"ظل ظروف" - Translation from Arabic to Turkish

    • şartlarda
        
    • şartlar
        
    • koşullarda
        
    • koşullar altında
        
    Böyle kasvetli, iç karartıcı şartlarda tanışmamız... bir talihsizlik. Open Subtitles ومن المؤسف أننا وقد لمقابلتنا في ظل ظروف كما الكئيبة.
    Farklı şartlarda karşılaşsaydık, arkadaş olabilirdik. Open Subtitles فى ظل ظروف آخرى كنا نستطيع أن كون أصدقاء
    Pekâlâ, bir kız var ve normal şartlarda herkese "Selam, millet bu harika kızla görüşüyorum ve durumumuz ciddi olabilir." derdim. Open Subtitles ،يتعلّق بتلك الفتاة ،وفي ظل ظروف طبيعية سأقول للجميع أني أواعد هذه الفتاة الرائعة ويمكن أن يكون جدياً
    Ben sizlerle daha iyi şartlar altında bir araya gelmek isterdim. Open Subtitles كنت أتمنى لو كان يجتمع لكم جميعا في ظل ظروف أفضل.
    İngiltere Bankası ile olan ilişkilerim "doğal olarak bahis oynamamı engelliyor ancak bu kulübün bir üyesi olarak ve bu şartlar altında, varım. Open Subtitles إنتمائى إلى مصرف إنكلترا يمنعنى بشكل طبيعى من المراهنة و لكن كعضو فى هذا النادى قد أتمكن من ذلك, فى ظل ظروف خاصة جداً
    Burada farklı koşullarda yeniliğin zamana karşı olan hızını görüyoruz. TED هذا معدل الابتكار خلال الوقت في ظل ظروف مختلفة جدًا.
    Oh, şey, kırık cam parçaları arayarak böylesine acıklı koşullarda zaman geçirmek istemedik. Open Subtitles لم نضيع الوقت بحثاَ عن نظارة مكسورة في ظل ظروف مأساوية كهذه
    Hepimiz, belli koşullar altında, istemli olarak körüzdür. TED جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
    Ama neyse ki bunun farkındayız ve belli koşullar altında nasıl davranacağımızı kestirebiliriz. TED ولكن لحسن الحظ، أننا مدركون لذلك وبإمكاننا التنبؤ بما يمكننا القيام به في ظل ظروف معينة.
    Eğer nefesini normal şartlarda en az dört dakika tutamazsan o zaman bu işi de yapamazsın. Open Subtitles إذا لم تكن قادراً على حبس أنفاسك لمدة أربع دقائق على الأقل في ظل ظروف طبيعية عندها لن تستطيع الخروج من الموجة حياً
    Bazı şartlarda. Open Subtitles في ظل ظروف معينة، إذاً هذا الصبي الصغير
    D'Artagnan, keşke farklı şartlarda karşılaşsaydık. Open Subtitles آه, "دارتانيان", لو كنا إجتمعنا تحت ظل ظروف مختلفة.
    - Nasılsın Jack? Meşgul. Keşke daha iyi şartlarda karşılaşsaydık. Open Subtitles مشغول.وددت لو كان هذا في ظل ظروف أفضل.
    Hayatının geri kalanını daha iyi şartlarda yaşarsın. Open Subtitles وستعيش بقية حياتك في ظل ظروف أفضل بكثير
    Bu şartlar ışığında, eşinizi geri istemekten hoşnut olmayacağınızı mı anlamalıyım? Open Subtitles هل أفترض أنك لن تكون سعيداً باستعادة زوجتك في ظل ظروف كهذه؟
    Başka şartlar altında, Romalı bir asker mükemmel bir sabah için düşlediğim şey olabilirdi. Open Subtitles في ظل ظروف أخرى ، لكان جندي روماني ضخم هو فكرتي لصباح جميل
    Başka koşullarda endişelenebilirdim, duvardaki ganimetleriniz gibi olma konusunda. Open Subtitles في ظل ظروف أخرى قد أكون مهتماً حيال الفوز بغنائم كالتي معلقة على جدارك
    SSCB'den nefret etsem de Marksizm'in farklı koşullarda var olacağına inanıyorum. Open Subtitles على الرغم من أنني أكره الاتحاد السوفيتي، فأنا مؤمن بالماركسية التي من الممكن أن توجد في ظل ظروف مختلفة
    Keşke daha memnuniyet verici koşullar altında olsaydı. Open Subtitles . أتمنى أن يكون ذلك في ظل ظروف سارة اكثر
    Hammond ve SG-1, çok zor koşullar altında ellerinden gelenin en iyisini yapmış olabilirler. Open Subtitles ويمكن أن يكون جيدا أن هاموند واس جي 1 فعلوا أفضل مالديهم في ظل ظروف صعبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more