"عصفورين بحجر واحد" - Translation from Arabic to Turkish

    • Bir taşla iki kuş
        
    • tasla iki kus
        
    • taşta iki kuş
        
    • tek taşla iki kuş
        
    • taşla iki kuş vurmak
        
    Ama biri kayar ve düşerse, belki Bir taşla iki kuş vururuz. Open Subtitles لكن اذا شعر احد بهبوط وسقط ربما يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد
    Çünkü o esnada yapılmasını istediğim başka bir iş daha var. - Anlarsın ya, Bir taşla iki kuş. Open Subtitles هناك مهمة صغيرة اخرى اريد القيام بها, لنضرب عصفورين بحجر واحد
    Onlara biraz et göster Bir taşla iki kuş vurabiliriz. Open Subtitles أغنية من هنا علي أغنية من هناك ونضرب عصفورين بحجر واحد
    Bir taşla iki kuş vurmak için. Open Subtitles لأنه كما ذكرتَ سابقاً, سأصطاد عصفورين بحجر واحد
    Ve en iyi tarafı da, saç haplarım etkisini gösterene kadar Bir taşla iki kuş. Open Subtitles مثيرات جداً جداً والجزء الافضل في هذا هو حتى تؤدي حبوب الشعر التي استخدمها مفعولها عصفورين بحجر واحد
    Bir suçlu gibi davranmak Bir taşla iki kuş vurabilir. Open Subtitles ويفسر لماذا لم يسمع بك احد من قبل الادعاء بأنك مجرم يمكن ان يضرب عصفورين بحجر واحد
    Bir taşla iki kuş vurabiliriz. Open Subtitles ربما نستطيع أن نضرب عصفورين بحجر واحد هنا
    "Bir taşla iki kuş vurmak" deyişini de bulan aynı rezil insan bence. Open Subtitles نفس الناس البشعة التي تريد قتل عصفورين بحجر واحد
    Ama şikayet edemezsin. Bir taşla iki kuş vurdun. Open Subtitles ,لا تستطيعى الشكوى قتلتى عصفورين بحجر واحد
    "Birden, Bir taşla iki kuş vurabileceğimi anladım." "Beni bu hâle sokan şeyi içersem, çivi çiviyi sökerdi." Open Subtitles لذا قررتُ أن أقتل عصفورين بحجر واحد مع شعر قليل من الكلب الذي عضّني.
    Bu durumda Bir taşla iki kuş vurabilir miyiz diye düşünüyordum. Open Subtitles لأنني لدي فكرة من شأنها أن تسمح لنا بضرب عصفورين بحجر واحد.
    Ona Bir taşla iki kuş vurmak demeyi tercih ederim. Open Subtitles أحبّذ التفكير بالأمر على أنّه قتل عصفورين بحجر واحد
    - Bu Bir taşla iki kuş vurmaya çalıştığını kanıtlar. Open Subtitles ذلك يُثبت أنّك حاولت قتل عصفورين بحجر واحد.
    Tüm eroinin şu boktan arabaya tıkmak, cesetleri kamyonun arkasında bırakmak Bir taşla iki kuş vurmanın dahiyanecesi. Open Subtitles تجميع كل هذه الأكوام من البضائع وترك الجثث في الشاحنة ؟ عصفورين بحجر واحد هذا ذكي
    Ya Bir taşla iki kuş öldürmenin bir yolu olsa mesela? Open Subtitles ماذا لو استطعت أن اصطاد عصفورين بحجر واحد
    Sonuçta, Bir taşla iki kuş vurdum. Open Subtitles أعني، بعد كل شيء، أنني ضربت عصفورين بحجر واحد.
    Ödev vermişlerdi. Ben de elimizdeki bu vakayı seçtim, anlarsın ya işte... - ...Bir taşla iki kuş vurmuş oldum. Open Subtitles كان عليّ إجراء بحث، وكنّا نعمل على هذه القضيّة، لذا فكّرتُ عصفورين بحجر واحد.
    Neyse ki, Bir taşla iki kuş vurmanın bir yolunu buldum. Open Subtitles من حسن الحظ، وجدت طريقة لضرب عصفورين بحجر واحد
    Bir tasla iki kus vururuz sanmistim. Open Subtitles ظننت أننا قد نضرب عصفورين بحجر واحد
    En büyük korkun bir kardeşini kaybetmek, bir taşta iki kuş vuracağım. Open Subtitles خوفكِ هو: خسارة أختكِ، وبهذا سأضرب عصفورين بحجر واحد
    Ben de tek taşla iki kuş öldürmenin bir yolunu buldum. Open Subtitles أحسب لذلك أنا وسيلة لقتل عصفورين بحجر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more