"على المدى القصير" - Translation from Arabic to Turkish

    • kısa vadede
        
    • kısa vadeli
        
    • kısa süreli
        
    • bu kısa
        
    • uzun vadeli
        
    Yani, kısa vadede teknolojiden beklentimiz oldukça yüksek. TED هو بسبب مبالغتنا في تقدير للتكنولوجيا على المدى القصير
    Öneli olan kümülatif emisyon için kısa vadede daha fazla şey yapmamız. TED كلما قمنا بذلك، لأنها انبعاثات متراكمة، كلما تبين أن الأشياء على المدى القصير هي ما يهم حقا.
    büyük bir değişiklik ortaya çıkar. Ne zaman olacağını söyleyebileceğimi sanmıyorum çünkü tamamen kısa vadede neler yaptığımıza bağlı. TED إذن أعتقد أنه لا يمكننا حتى القول متى سيكون ذلك، لأن ذلك كله يعتمد على ما لدينا على المدى القصير.
    Bu kısa vadeli çözüm, ama bir de uzun vadeli çözüme ihtiyacınız var. TED هذا هو الحل على المدى القصير ولكنها تحتاج أيضا إلى حل طويل الأجل.
    Maalesef, oturmanın olumsuzlukları bu kısa süreli etkilerle sınırlı değil. TED وللأسف فإن الآثار السيئة للجلوس ليست فقط على المدى القصير
    Bu duruma kısa vadede ve uzun vadede biraz bakacak olursak, TED أريد أن أنظر في هذا الموضوع أكثر على المدى القصير والمنظور طويل الأجل.
    Faydalanma riskli değildir -- kısa vadede. TED الاستثمار ليس بالخطير على المدى القصير.
    İyi değer verir, uzun ya da kısa vadede. Open Subtitles لديها قيمة جيدة، على المدى القصير والطويل
    Şimdi, kısa vadede etkileyeceğinden endişeleniyorum. Open Subtitles والآن أخشى أنّها ربّما ستؤثّر علينا على المدى القصير
    Şimdi, kısa vadede etkileyeceğinden endişeleniyorum. Open Subtitles والآن أخشى أنّها ربّما ستؤثّر علينا على المدى القصير
    kısa vadede ciddi bir fizik tedavi gerekiyor ve uzun vadede muhtemelen artık bir dağ tırmanışı yapamayacak. Open Subtitles العلاج الطبيعي الممتاز سيكون لازماً على المدى القصير وربما لن تتسلق أي جبل على مدى بعيد
    kısa vadede pek işe yaramaz ama uzun vadeli düşününce en tepeye çıkabilirdi! Open Subtitles ليس على المدى القصير لكن مع الوقت ستبلغ الذروة
    Ama kısa vadede her şeyin eskisi gibi olacağını söylemek ikiyüzlülük olur. Open Subtitles لكنني سأكون مخادع إن قلت أن الأشياء ستصير كما كانت على الأقل على المدى القصير
    Her ne kadar kısa vadede, münferit bazda stresli de olsa bu araştırma uzun vadede türün tamamının kurtulmasına faydalı olabilir. Open Subtitles رغم أنه عمل يرهقهم على المدى القصير لكن هذه الدراسات قد تنقذ الدببة القطبية بأكملها على المدى البعيد
    Bu gezegen için bir facia fakat açıkçası kısa vadede işler için gayet iyi. Open Subtitles ولكن على المدى القصير انه فرصة عظيمة للأعمال التجارية
    Sadece kısa vadeli radyoaktif atık oluşturur ve erime tehlikesi yoktur. TED ستتنتج بعضا من النفايات المشعة على المدى القصير فقط، التي لا يمكنها أن تنصهر.
    Bugün için yanımdalar mı, bilmiyorum ama kısa vadeli olanlar buralarda bir yerlerde olacaktı. Open Subtitles لا اعرف إذا كانت معي هنا اليوم لكن التي على المدى القصير يجب أن تكون هنا في مكان ما
    Sorunlar, kısa vadeli ideolojik tatmini eziyor. Open Subtitles المشاكل تفوق الارتياح الايديولوجي على المدى القصير.
    kısa süreli yer çekimsizlik, vücut içinde neredeyse zararsızdır. TED داخل الجسم، انعدام الوزن على المدى القصير هو في الغالب غير ضار.
    Baban kısa süreli hafızasını 1972 de kaybetti. Open Subtitles أبوكِ عندما إنفجرت ذاكرته على المدى القصير في عام 1972م

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more