Buradaki herkesin, benim resimlerime aşina olduklarını zannetmiyorum. | TED | أنا لست متأكد بأن كل شخص هنا على دراية بصوري. |
aşina olmayanlarınız için Özel Olimpiyatlar, zihinsel engelli sporcular içindir. | TED | لأولئك الذين ليسوا على دراية بالأمر، الألعاب الأولمبية الخاصة موجهة للرياضيين ذوي الإعاقة الذهنية. |
İlginin ne denli yoldan çıkarıcı bir güç olduğunun farkındayım. | Open Subtitles | كنت على دراية كاملة بقوة الشهرة وتجنبتها بكل ما تكلفه، |
Yani kilisenin bu durumun varlığından... haberdar olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Open Subtitles | فإنك إذاً تؤمن بالكنيسة. هل أنت على دراية بمدى هذه.. |
Tony Korsika'lıdır. Akdenizi çok iyi bilir. | Open Subtitles | تونى كورسيكى، إنه على دراية بالبحر المتوسط جيداً. |
Şimdi, 2016 yılında meydana gelen hackleme ve sızdırma olayına aşina olacaksınız. | TED | الآن، ستكون على دراية بالقرصنة والتسريبات التي حدثت في عام 2016. |
Bu kavramlara aşina olmak çaresiz olmadığımız anlamına gelir. | TED | وكوننا على دراية بهذه المفاهيم يعني أننا لسنا معدومي الحيلة. |
Çocuklarımıza hislerini nasıl ifade edeceğini öğretmeliyiz ki onlara aşina olabilsinler. | TED | نحن بحاجة إلى تعليم أطفالنا كيف يعبروا بوضوح عن احاسيسهم بحيث يصبحوا على دراية بها. |
30'u artık aşina olduğun bir sembolle işaretlenmiş. | Open Subtitles | يوم 30 عليه علامة أنتِ على دراية بها الآن. |
Ben başka bir alemde ve zamanda olduğumuzun gayet net farkındayım. | Open Subtitles | إنّي على دراية تامّة بأنّنا في عالم ذي بعد زمنيّ مختلف. |
Bir ekonomist olarak tabii ki gelişmenin, ticarete açılmanın gelişmekte olan ülkeler için çok iyi olduğunun farkındayım. | TED | لذا من الواضح أنني كخبيرة إقتصادية على دراية عميقة بحقيقة أن التنمية و الإنفتاح التجاري هو أمرٌ جيد للدول النامية |
Bugünden itibaren oğlumun attığı her adımdan haberdar olmak istiyorum... | Open Subtitles | من اليوم فصاعدا أود أن أظل على دراية تامة بكل حركات ابني |
Herkes bu civarda ne olup bittiğini bilir. | Open Subtitles | كل شخص هنا على دراية تامة بما يحدث في هذا الحي , انت تعلم |
Hepimizin Başkan'ın önceki eşiyle alakalı soruşturmalardan ve suçlamalardan haberi var. | Open Subtitles | كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات التى تحيط بزوجته السابقة |
İnancınızın eğitimini görmüş ya da ritüelleriniz hakkında bilgili bir adam. | Open Subtitles | الآن، إنه رجل مُتعلِم لعقيدتك أو على الأقل على دراية بطقوسها |
Seni lime lime ederken aynı zamanda da tırnaklarımı törpüleyebileceğimi ikimiz de biliyoruz. | Open Subtitles | كلانا على دراية بقدرتي على تقطيعكَ أشلاءً. و أنّ أزيّن أظافري بنفس الوقت. |
Bu pislikler bölgeyi hepimizden daha iyi biliyorlar. | Open Subtitles | هؤلاء الأوغاد على دراية بالمنطقة أفضل منا جميعا |
Jackie'nin eserlerini bu kadar yakından tanıdığını bilmiyordum. | Open Subtitles | لم ل لا يدركون كنت على دراية بذلك مع عمل جاكي. |
Hastalığımdan haberiniz var. Ama bu konuyu kimseye açmam. | Open Subtitles | إنك على دراية بمرضي لكني لا أناقشه مع أحد البتة |
Kocanız bu ikincil malikanenizi böylesine klasik bir amaç için kullandığınızın farkında mı? | Open Subtitles | هل كان زوجك على دراية بأنك كنت تضعين مسكنك المؤقت لاستخدام نموذجي هكذا؟ |
Bu ise en iyi psikiyatrist tarafından yazılmış olmalıydı, bir kürsü arkasındaki küçücük bir figürü bilen. | TED | لا ان كاتب هذا التعليق أفضل طبيب نفسي على الإطلاق يكون على دراية بهذا الأمر الدقيق لشخص خلف المنبر. |
Hepimizin iyiliği için umarım ne yaptığını biliyorsundur. Aramıza hoş geldin. | Open Subtitles | أتمنى من أجل صالح الجميع أنّ تكون على دراية بماهية ما تفعل. |
Bir sonraki muazzam çağ ise, hepinizin tanıdık olduğu, muazzam bilgi devrimi. | TED | المرحلة المقبلة العظيمة ، التي جميعكم على دراية بها ثورة المعلومات الهائلة. |
Benimle ilgili olduğunu biliyordun! Her zaman biliyordun! | Open Subtitles | كنتِ على دراية بما تفعلينه معي, كنتِ دائماً على علم في ذلك |