Bu meşalelerden kurtulmalıyız. Bunlar... yaratıkları bize doğru çekiyor. | Open Subtitles | علينا التخلّص مِنْ هذه المشاعل فالكائنات تنجذب إلى الضوء |
Ondan kurtulmalıyız anne. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها، أمي. |
Ondan kurtulmalıyız. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها. |
Onları haklamalıyız yoksa sürünün dikkatini o tarafa çekerler. | Open Subtitles | علينا التخلّص منهم، وإلّا صرفوا انتباه الحشد. |
Aman tanrım. Bu sersemlerden kurtulmamız gerek. | Open Subtitles | يا إلهي، علينا التخلّص منهم قريباً |
Geçici hücresindeyken işi bitirmek zorundayız. | Open Subtitles | علينا التخلّص منه في زنزانته |
Bu kadından kurtulmalıyız. | Open Subtitles | علينا التخلّص من هذه المرأة |
Kellerman'dan da kurtulmalıyız. | Open Subtitles | علينا التخلّص من (كيليرمان) ، أيضاً |
Kellerman'dan da kurtulmalıyız. | Open Subtitles | علينا التخلّص من (كيليرمان) ، أيضاً |
Bundan kurtulmalıyız. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها - |
Bundan kurtulmalıyız. | Open Subtitles | علينا التخلّص منها - |
Onlar bizim üzerimize gelmeden biz onları haklamalıyız. Bu kadar basit. | Open Subtitles | علينا التخلّص منهم قبلما يخرجون إلينا، الأمر بسيط. |
Onlar bizim üzerimize gelmeden biz onları haklamalıyız. Bu kadar basit. | Open Subtitles | "علينا التخلّص منهم قبلما يخرجون إلينا، الأمر بسيط" |
Geçici hücresindeyken işi bitirmek zorundayız. | Open Subtitles | علينا التخلّص منه في زنزانته |