"فكلّما" - Translation from Arabic to Turkish

    • Ne
        
    Bu işi Ne kadar çabuk halledersek, o kadar iyi. Open Subtitles لذا فكلّما كان الأسرع في حلّ الأمر كلّما كان الأفضل.
    Ne kadar spor yaparsanız hipokampüs ve prefrontal korteksiniz o kadar büyük ve güçlü olacaktır. TED فكلّما تدرّبت أكثر، ازداد حجم وقوّة الحُصين والقشرة الجبهيّة لديك.
    Ne kadar az süre burada dolanırsan,.. ...adamlarım o kadar kısa zamanda gerçek kanıtları bulacaklar. Open Subtitles فكلّما أسرعت من الإنتهاء من العبث كلّما اسرع رجالي بإيجاد دلائل حقيقية
    Sen rahat ol kardeşim. Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. Open Subtitles لا تبالِ يا أخي، فكلّما قلَّ علمكَ بالخطة، كلّما كان ذلك خيراً لكَ
    Ne kadar fazla kan, o kadar güç demektir. Open Subtitles فكلّما حصلت على المزيد من الدماء، كلّما تسنّت لها مزيداً من القوّة.
    Lütfen. Ruhu Ne kadar içinde tutarsan, ayrılması da o kadar uzun sürer. Open Subtitles أرجوكِ، فكلّما أبقيتِ روحاً بداخلكِ كلّما زاد ما ستأخذه معها في رحيلها.
    Lütfen. Ruhu Ne kadar içinde tutarsan, ayrılması da o kadar uzun sürer. Open Subtitles أرجوكِ، فكلّما أبقيتِ روحاً بداخلكِ كلّما زاد ما ستأخذه معها في رحيلها.
    Bunu Ne kadar çabuk olmasını sağlarsak, o kadar çabuk yola geri gelir. Open Subtitles فكلّما أسرعنا في إحداث ذلك لأسرعنا في أعادتها لسابق عهدها
    Nen, kullananın ruhsal haliyle çok yakından bağıntılıdır. Ne kadar kararlı olursan o kadar güçlü olursun. Open Subtitles النين'' يتأثّر بقوّة بالحالة الذهنيّة''، فكلّما زاد العزم، زاد قدر القوّة.
    Ne zaman bir araya gelmeye çalışsak bir felaket ortaya çıktı. Vebalar, depremler, yangın. Open Subtitles فكلّما حاولنا التجمُّع وقعت كارثة، مثل الطاعون والزلازل والنار.
    Ne zaman gözlerinin içine baksam hep anneni gördüm. Kalbimi taşa çeviren kardeşimi gördüm. Open Subtitles فكلّما نظرت لعينيك رأيت أمك، الأخت التي حوّلت قلبي لحجر.
    Ne zaman birine yaklaşabilsek kendisini siyanürle öldürüyor. Open Subtitles فكلّما اقتربنا عن كثب من أحدهم فإذا به ينتحر بالسيانيد.
    Hayatınız böyle geçecek artık. Ne kadar direnirseniz sizin için o kadar zor olur. Open Subtitles هكذا ستكون حياتكم الآن، فكلّما قاومتم، تعسّرت حياتكم.
    Hayatınız böyle geçecek artık. Ne kadar direnirseniz sizin için o kadar zor olur. Open Subtitles هكذا ستكون حياتكم الآن، فكلّما قاومتم، تعسّرت حياتكم.
    O kontrol ancak sakladığımız sır kadar güçlüdür. - Ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi. Open Subtitles هذه السيطرة منوطة بدرجة كتمان السرّ، فكلّما قلّ عالميه، كان أفضل.
    Kütle Ne kadar büyükse veya siz ona Ne kadar yakınsanız uzayzaman o nispette eğrilir dolayısıyla kütleçekimi etkisi de daha fazla olur. Open Subtitles فكلّما كبُر الجسم, أو كلّما كنت أقرب إليه, كلّما كان تقوّس الـ"زمكان" أكثر, وكما هو تأثير القوّة على "الجاذبيّة".
    Dünya'ya Ne kadar yaklaşırsanız o kadar güçlü bir yerçekimsel alan, uzaya doğru Ne kadar giderseniz o kadar zayıf bir yerçekimsel alan. Open Subtitles فكلّما إقتربنا إلى الأرض كلّما كان حقل "الجاذبيّة" أقوى, وكلّما إبتعدنا نحو الفضاء كلّما كان حقل "الجاذبيّة" أضعف.
    Ölüme olan yakınlığımız. Ölüme Ne kadar yakın olursan, kendini daha canlı hissedersin. Open Subtitles "إنّه قربنا من الموت، فكلّما اقتربت من الموت، زاد شعورك بالحياة"
    Gitmeme izin vermez. Ne zaman kaçmaya kalkışsam... Open Subtitles لمْ تفهم الأمر، لن تسمح لي فكلّما أحاول المغادرة...
    Tarlaların yerini Ne kadar az bilirsem o kadar iyi. Open Subtitles فكلّما قلّت معرفتي عن نموّهم، كان أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more