Ellen ve Darlene'in evlerinde dönme ihtimallerine karşı polislerimiz var. | Open Subtitles | لدينا ضباط في منازل ايلين و دارلين في حالة عودتهما |
Veya burada gördüğünüz yakım evlerinde plastiği yakarak metalleri ayırıyorlar. | TED | أو يقومون بإحراق البلاستيك للوصول إلى المعادن في منازل حرق كما ترون هنا |
Fizik tedaviler sadece ortopedi merkezinde değil, insanların evlerinde de yapılabilir. | TED | العلاجات البدنية يمكن القيام بها ليس في مركز تقويم الأعضاء فقط بل أيضا في منازل الأشخاص. |
Dünya iyi, sıradan evlerde yaşayan iyi, sıradan ve küçük insanlarla dolu. | Open Subtitles | العالم مليئ بأناس رائعون عاديون يعيشون في منازل رائعة عادية فوق الأرض |
Söylesene Frank, ülkenizde sizlerin çamurlu evlerde yaşadığı doğru mu? | Open Subtitles | فرانك أصحيح أنكم أنتم تعيشون في منازل أرضيتها طينية؟ ماذا؟ |
Onları güzel evlere yerleştiriyorum. Odaları, arabaları, sağlık sigortaları oluyor. | Open Subtitles | أنا أضعهم في منازل جيدة , أحرص على حصولهم على منزل جيد وسيارة ومنافع صحية |
Yaşını doldurana kadar koruyucu ailelerde kalmış. | Open Subtitles | تواجدت في منازل الرعاية حتى تجاوزت السن الخاص بالنظام |
Aklı başında kimse evlerinde yabancıların uyumasına izin veren bir servise yatırım yapmaz. | TED | لم يرغب أيّ شخصٍ ذو عقل سليم بالاستثمار في فكرة تسمح بإقامة الغرباء في منازل الناس. |
Diğer kurbanların evlerinde bulunan kanıtların üzerinden geçelim. | Open Subtitles | حسنا يجب ان اراجع اي دليل وجدتموه في منازل بقية الضحايا |
Uyuşturucu tacirlerinin evlerinde, mühürlü büyük jüri evrakları bulduk ve senden geldiğini söyleyen kişiler var. | Open Subtitles | وجدنا أوراق قضائيّة في منازل تجار مخدّرات ولدينا متّهمون يذكرون إسمك |
Anne ve Baba'nın evlerinde pek çok şey bulundu. | Open Subtitles | يمكنم العثور على الكثير في منازل الآباء و الأمهات |
Çetelerle uğraşmaları yerine insanların kendi evlerinde oturmalarını istiyoruz. | Open Subtitles | إذاً بدلاً من الآفة الموبوؤة بالعصابات سنجعل الناس تعيش في منازل عائلية بسيطة |
Ailelerin evlerinde ne olaylar olup bittiğini asla bilemezsin. | Open Subtitles | أنت لاتعلم ماهية هذه الأشياء وعن مايدور في منازل الأشخاص |
Karışık aileler var, evlat edinmiş aileler var ayrı evlerde yaşayan çekirdek aileler olduğu gibi aynı evde yaşayan boşanmış aileler var. | TED | لدينا أسرمخلوطة، أسر متبناة، لدينا أسر نووية تعيش في منازل منفصلة وأسر مطلقة تعيش في نفس المنزل. |
Pekâlâ, istikrarlı bir istihdam bulamıyoruz, çok para kazanmıyoruz ve büyük, süslü evlerde yaşamıyoruz. | TED | حسنًا، نحنُ لا نجد فرص العمل المستقرة، ولا نكسبُ الكثير من المال، ولا نعيش في منازل كبيرة فخمة. |
Örneğin, elli milyonumuz kuşaklar arası evlerde yaşıyor. | TED | مثلًا، يعيش 50 مليون شخص منّا يعيشوا في منازل تحوي عدة أجيال. |
Burada yaşayan 25 kişiden her birinin yaşları, politik inançları ve meslekleri farklı ve tipik bir evde olan her şeyin olduğu evlerde yaşıyoruz. | TED | ويعيشُ هناك 25 شخصًا من مختلف الأعمار والميول السياسية والمهن، ونعيشُ في منازل لديها كل شيء مما يحويه المنزل النموذجي. |
- Çıkarken ayağını silmen gereken evlere gireceksin. | Open Subtitles | اشخاص يعيشون في منازل حيث عليك مسح قدميك حين تخرج .من |
Bebekler ilgi ve şefkat görecekleri evlere yerleştiriliyorlar. | Open Subtitles | يتم وضع الأطفال في منازل يحظون فيها بالرعاية والدعم. |
18 yılımı devletin çocuğu olarak geçirdim, çocuk evlerinde ve koruyucu ailelerde, bu konuda uzman olduğumu söyleyebilirsiniz, bir uzman olarak bilmenizi isterim ki uzman olmak sizi haklı kılmaya yetmez gerçeğin ışığında. | TED | بعد قضاء 18 عاما كطفل بالولايات المتحدة في منازل الرعاية والحضانة، يمكن القول أني خبير في الموضوع، وكوني أصبحت خبيراً، أريد أن أخبركم أن كونك خبير لا يعني بأي طريقة أنك على حق في نورالحقيقة |
Bu yüzden dağılmış ailelerde büyüyen ve kendilerine bağnazlık yapan ya da baskıcı davranan ebeveynleri olan kişileri araştırın. | Open Subtitles | لذلك ركزوا على الرجال الذين ترعرعوا في منازل مفككة و عانوا من وصاية والد متسلط و كذلك من كانوا ضحية التعصب الديني او التنمر |