"قُلنا" - Translation from Arabic to Turkish

    • dedik
        
    • demiştik
        
    • söyledik
        
    • söylemiştik
        
    Sıradan insanların hayatlarının önemsiz olduğundan bahsetmiştik. Neler dedik hatırla. Open Subtitles أتتذكر لقد قُلنا, "حياة الأناس دون المستوى ليست لها أهمية"؟
    Önce yapıyoruz dedik şimdi de yapmıyoruz. Open Subtitles في البداية قُلنا بِأننا سنقوم بِه والأن قُلنا بِأننا لن نقوم بِه
    Çünkü bir daha asla olmayacak dedik. Open Subtitles حسنًا لأننا قُلنا أن هذا لن يحدث مرة أخرى؟
    Kurbanın cesedinde bulduğumuz iki yara kan kaybından ölmesi için yeterli değil demiştik. Open Subtitles قُلنا بأن الجُرحين اللذان وجدناهما في جثة الضحية ليست كافية لإصابته بنزيف
    Toplanma sırasında her erkek tek başına olacak demiştik. Open Subtitles لقد قُلنا على كُل رجلٌ أن يبقي لوحده خلال الإجتماع
    Seninle ben hep bunu söyledik. Open Subtitles تذكر لقد قُلنا, لقد كنا دائماً نقول، أنا و أنت.
    Birer yetişkin ve profesyonel olduğumuzu ve yaşanan olayın bunu etkilemeyeceğini söylemiştik. Open Subtitles لقد قُلنا أن كلانا بالغين ومحترفين ولن ندع ذلك يحدث
    İptal ettik, dedik ya. Open Subtitles لقد قُلنا لك أننا ألغينا الاتفاق
    Sonradan çok şahane olur, bunu yapmamız gerek dedik. Open Subtitles ثم قُلنا "هذا فقط مُذهل للغاية يجب أن نقوم بذلك"
    Karşısına NBA'den devasa bir teklif geldi ve biz ona "Hayır, hayır, sen Oz'da çalışıyorsun" dedik. Open Subtitles أعني لقد كانَ قريباً جداً ليلتحق بدوري كرة السلة للمحترفين و قُلنا لهُ، لا، لا، أنتَ تعمَل في (أوز)
    Burun dedik, değil mi? Open Subtitles قُلنا الأنف، أليس كذلك؟
    Bu yüzden hepimiz dedik ki "Pete beyzboldan şaşma." Open Subtitles لذا جميعنا قُلنا "(بيت) أستمر في لعب البيسبول
    "LEED" Sertifikası da bir çözümdü. "Bu farklı türden bir bina" dedik. Birçok çevresel sürdürebilirlik değerini temsil ettiğini belirttik. TED حللناها بـ "شهادة ليد" ( في الهندسة الصديقة للبيئة) عندما قُلنا هذا نوع مختلف من المباني على أساس معايير الحفاظ على البيئة.
    Evet, demiştik ama etli butlu tavukları ne kadar sevdiğimi bilirsin. Open Subtitles أجل، لقد قُلنا ولكن لا يُمكننا أن نأكل الطعام وحسب
    Bunun üzerinde durmayacağız demiştik ama. Hâlâ sürdürüyor. Open Subtitles قُلنا بأننا لن ننشغل بهذا إنه يتدخّل
    Bunun hakkında hiç konuşmayacağız demiştik. Open Subtitles لقد قُلنا بأننا لنَ نتحدثَ عن هذا
    - Öyle, zeytin koymayın demiştik. Open Subtitles -نعم ، لقد قُلنا لا يوجد زيتون
    Kurban olmayacak demiştik. Open Subtitles ولكنا قُلنا : بدون ضحايا
    Çok sevdiği genç bir kızın buraya geleceğini söyledik. Open Subtitles لقد قُلنا أنّ هناك فتاة شابة محبوبة للغاية ستأتي الى هنا
    Seni koruyacağımızı söyledik ve ciddiydik. Open Subtitles كمالي، قُلنا أننا سوف نساندك و قد عنينا ذلك
    Bunların farklı çeşit yiyecekler olduğunu söyledik. TED قُلنا أن هذا نوع مختلف من الطعام.
    Birlikte yapacağımızı söylemiştik ama sen "o adam" olmak istemiyorsan ben bunu kendi başıma da yaparım. Open Subtitles لقد قُلنا هذا "بأننا نقوم بهذا معاً". لكن أن لم تقوم بدوركَ كهذا "الرجل". أنا سعيدةً للغاية لقيامى بهذا بمفردى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more