"كانت في الواقع" - Translation from Arabic to Turkish

    • aslında
        
    İşin aslında iyi cadı kötü cadıymış ve kötü cadı ise bir erkekmiş. Open Subtitles تبين ان الساحرة الطيبة هي الساحرة الشريرة والساحرة الشريرة كانت في الواقع رجلا
    Şimdi, söylentiye göre, aslında benim gönüllü çalışmam beni ön saflara taşıdı. TED الآن، عبارة في الشارع كانت في الواقع أن عملي التطوعي في الواقع هو الذي جعلني في مقدمة الصف
    Tabi ki. Burada sorulardan bazıları şunlar. Özellikle küçük puntoyla yazdım ki okumakla uğraşmayın. Olay şu ki, çocukların bulduğu sorulardan beşi aslında son 5 ila 15 yıldır çıkan bilim yayınlarının temeliydi. TED لذا، إليك بعض الأسئلة. وضعتها بكتابة صغيرة حتى لا تتعبوا أنفسكم بقراءتها. المقصد هو أن 5 من الأسئلة التي وضعها الأطفال كانت في الواقع أساس المنشورات العلمية في ال5 إلى 15 سنة الماضية.
    Bir İngiliz annenin çay bardağında içtiği şeyin aslında bir canavar çorbası olduğunu anladığı anda topluma neler olduğunu düşünün, öyle uzaklarda da değil. Bu görsel Londra'dan. TED تخيل ماحدث للمجتمع حينما أدرك أن الأم الانجليزية و في فنجان شايها كانت في الواقع تشرب حساء مليئا بالجراثيم. ليس ببعيد عن هنا. هذه كانت في لندن.
    Bu balık için, bu ışık aslında bütün haldeki hücrelerden oluşuyor, çekirdekleri ve zarları da dahil. TED فلهذه السمكة، كانت في الواقع خلايا كاملة لها نوى و اغشية.
    Volkanik olduğuna inandığı şey aslında tortuldu. Open Subtitles ما ظن أنها مواد بركانية كانت في الواقع مجرد رواسب
    Efsane'nin sözünü ettiği kadeh kelimesi, özünde İsa'nın kanını barındırıyor aslında o, İsa'nın krallığının soyunu taşıyan dişi rahminden söz etmektedir. Open Subtitles عندما تحدثت الأسطورة عن .. الكأس التي احتوت دم المسيح كانت في الواقع تتحدث عن رحم المرأة .. الذي حمل نسل المسيح
    Masalardan birine bıraktığın hesap aslında yanlıştı. Open Subtitles واحدة من الفاتورات التي وضعتها على احدى طاولاتك كانت في الواقع الفاتورة الخطأ
    Evet, aslında o bendim... Open Subtitles نعم، أنا.. نعم ، لقد كانت في الواقع سيارتي
    O gece olan her kötü şeye rağmen, aslında tam olarak kız yurdumuzun geçirdiği en güzel geceydi. Open Subtitles على الرغم من كل الأمور السيئة فالليلة كانت في الواقع إحدى أجمل الليالي التي قضتها أخويتنا.
    Ama zor olduğunu düşündüğüm şeyler aslında iyi yönleriymiş. Open Subtitles لكن الاشياء التي ظننت أنها صعبة كانت في الواقع هي الجوانب الجيدة جداً
    Ve işlemeli pamuklu yelek ise aslında sizin tasarımlarınızın birinden esinlenilerek yapılmıştır. Open Subtitles والسترة المنقطة والمطرزة كانت في الواقع مستوحات من أحد تصاميمكِ.
    aslında onlar hafif uyku düzenleyicileriymiş. Open Subtitles لقد كانت في الواقع مُجرّد أقراص مُساعدة على النوم.
    O Üniversite'de onur belgeli bir öğrenciydi ama aslında saygı değer bir Koca Ayak uzmanıydı. Open Subtitles كانت طالبة مُبجّلة في الجامعة، لكنّها كانت في الواقع خبيرة مُخضرمة في ذو القدم الكبيرة.
    14 yaşındayken ablam sandığım kadının aslında annem olduğunu öğrenmiştim. Open Subtitles عندما كنتُ في الرابعة عشر، اكتشفت أن المرأة التي ظننتُ أنها أختي كانت في الواقع أمي.
    Füze saldırıları aslında iyi bahane oldu. Open Subtitles الهجمات الصاروخية كانت في الواقع عذرًا جيدًا
    Ve en başta soldaki kadını seçmesinin nedeni küpeler olamaz, çünkü aslında sağdaki kadında takılılar. TED فأيًا كان الذي دفعه لاختيار الفتاة التي على اليسار في البداية، إلا أنه لا يمكن أن يكون الأقراط، لأن الأقراط كانت في الواقع في أذني الفتاة التي على اليمين.
    Bu da sebeplerden birisidir ki, bugünkü Batı bilimi, matematiği ve mühendisliği olarak bildiğimiz, aslında miladın ilk birkaç yüzyılında Persliler, Araplar ve Türkler tarafından oluşturulmuştu. TED هذا هو أحد أسباب كون الكثير مما نعتقده في العلوم والرياضيات والهندسة الغربية كانت في الواقع قد بُحثت في القرون القليلة الأولى من بداية العمل بالتقويم الميلادي بواسطة الفرس و العرب والأتراك.
    Bu devasa düzeyde bir yiyecek ziyanını gösteriyor, fakat kitabımı yazarken keşfettiğim bir gerçek bu durumun aslında buz dağının görünen yüzü olduğuydu. bu durumun aslında buz dağının görünen yüzü olduğuydu. TED إنها تمثل بقايا هائلة من الطعام، لكن ما اكتشفته بينما كنت أكتب كتابي كان أن هذه الكثرة الواضحة من بقايا الطعام كانت في الواقع البداية فقط.
    Giyotin, 21. yüzyıldaki bizlere vahşi bir mekanizma gibi gelebilir, ama aslında onu gören ilk kalabalıklar için bir hayal kırıklığıydı. TED بالنسبة لنا في القرن 21، قد تبدو المقصلة كشيء قبيح وفظيعٍ، ولكن بالنسبة لأول الذين رأوها، فقد كانت في الواقع مخيبةً للآمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more