"كلما كانت" - Translation from Arabic to Turkish

    • o kadar
        
    Yaşla pek ilgisi yok. Hatta, ne kadar gençse o kadar iyi oluyor. Open Subtitles الأمر ليس على هذا الحال في الواقع كلما كانت شابة كلما كان أفضل
    Bu işin ne kadar kolay olacağını düşünürse o kadar az tetikte olur. Open Subtitles كلما اعتقد أن هذا سيتم بسهولة ، كلما كانت مهمتنا في استعادتك أسهل
    Ağaç ne kadar büyükse, sevgi de o kadar artar, değil mi? Open Subtitles لقد فكّرت فقط بأنّه كلما كانت الشجرة كبيرة كلما زادت العاطفة، صحيح؟
    Haber ne kadar büyükse maaşın da o kadar fazla olur. Open Subtitles كلما كانت القصة كبيرة زاد مقدار الشيك , في مجال عملك
    Elimizde ne kadar çok bilgi olursa blöfün tutma şansı o kadar artar. Open Subtitles و كلما كانت لديّ معلومات أكثر، كلما كانت لدي فرصة أكبر لتنجح الخدعة.
    Ve tabii ki bir ülke ne kadar çok gelişmiş ise bu atık yığınları da o kadar büyük oluyor. TED وبالطبع، كلما كانت الدولة متطورة أكثر كلما زادت جبال النفايات
    Ancak yaşlanma hakkında ne kadar bilgi sahibi olursak, yaşlanmanın kaçınılmaz bir düşüş olduğu fikri göze o kadar yanlış gelmeye başlıyor. TED لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا.
    Şimdi, ortaya çıktı ki ilişkilerimiz ne kadar fazla eşitlikçi ise çiftler o kadar mutlu. TED حالياً، تبين أنه كلما كانت العلاقة بين الطرفين متساوية، كلما كان الشركاء أسعد.
    Üstelik bir galaksi ne kadar uzaksa o kadar hızlı uzaklaşıyor. TED كلما كانت المجرة بعيدة، كلما كانت أسرع في الاختفاء.
    Yani söylemek istenilen, ne kadar çok insan o kadar çok ilişki, daha güçlü çözümler. TED والذي ينصّ على الآتي، كلما ارتفع عدد الأشخاص، كلما ارتفع عدد العلاقات، كلما كانت الحلول أقوى.
    Oran ne kadar kompleks olursa da o kadar uyumsuz duyulacaktır. TED وكذلك كلما كانت النسبة بينهم معقدةً أكثر، كلما نتج صوت متنافر أكثر.
    Sağlıksız sevginin tacize dönüşünü görmek gerçekten zor olabilir ama söylemeliyim ki ilişkinizde bu belirtilerden ne kadar çok varsa ilişkiniz o kadar sağlıksız ve belki de tehlikeli olabilir. TED قد يصعب حقًا إدراك متى يتحول الحب غير الصحي إلى الإساءة، ولكن من العدل أن نذكر أنه كلما زادت هذه العلامات في علاقتك، كلما كانت علاقتك غير صحية وربما خطرة.
    İlk olarak, bir nesne uzayda ne kadar hızlı hareket ederse hareketsiz bir gözlemciye kıyasla zaman içinde o kadar yavaş hareket eder. TED أولاً: كلما تحرك جسم في الفضاء بسرعة، كلما كانت حركته عبر الوقت بطيئة مقارنة بمرصد ثابت.
    Yastık ne kadar büyükse, vuruş o kadar tatlıdır. Open Subtitles كلما كانت الوسادة أكبر, كلما كان الدفع أفضل
    Evet, ne kadar yüksekse o kadar iyi. Open Subtitles نعم,كلما كانت الموسيقى عاليه كلما كان افضل.
    İnce zeka paraya benzer. ne kadar azsa o kadar iyidir. Open Subtitles :السخرية مثل المال .كلما كانت أقل كلما كانت افضل
    Haksız müdahale ile ne yazık ki gerçek ne kadar önemli olursa, zarar da o kadar büyük olur. Open Subtitles حسنا مع التدخل المنطوي على ضرر أخاف أن كلما كانت الحقيقة أكبر كلما كان الضرر أكبر
    Ne kadar gerçekse, o kadar zarar görürler. Open Subtitles كلما كانت أكثر صدقا كلما كان الضرر أكبر عليهم
    Şarkı ne kadar sesli ve uzunsa, şarkıcı da o kadar büyük ve güçlüdür. Open Subtitles كلما كانت الأغنية أطول و أعلى صوتا كلما كان المغنى أضخم وأقوى بالطبع
    Bilmek istiyorsanız yatak ne kadar sert olursa 4. ile 5. omur üzerinde o kadar baskı olur ve disk kaymasına neden olur. Open Subtitles اذا اردت المعرفه حقا, كلما كانت المرتبه قوية الثبات.. ..كلما زاد الضغط على الفقره الخامسه من الظهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more