Ama çubukların etrafından özgürlüğe yürümüyoruz çünkü biliyoruz ki, dikkat etmek gerekir. | TED | لكننا لا نمشي حول القضبان إلى الحريّة لأننا نعلم أن هناك مأزق. |
Öncelikle, hiçbir şekilde cesaretim kırılmadı çünkü biliyoruz ki, yeni fizik orada bir yerde olmalı. | Open Subtitles | وأنا لا أحبط من هذا بأي شكل من الأشكال لأننا نعلم أن الفيزياء الجديد يجب أن تكون هناك |
Gülüyoruz çünkü biliyoruz ki kalp bir kastan oluşuyor. Fakat yüzlerce yıldır ya da onlarca yıldır şöyle sözler söylendi; "Ona kalbimi verdim. Kalbimi kazandı. Kalbimi çok kırdı." | TED | نضحك لأننا نعلم أن القلب هو عضلة، ولكن لمئات آلاف السنين، أو عشرات آلاف السنين، "لقد أعطيتها قلبي. لقد أخذت قلبي. |
çünkü biliyoruz ki bu acılar dayanma gücü verir. | Open Subtitles | ...لأننا نعلم أن هذه المعاناة ...تنتج المثابرة |
Vatandaşlar olarak, kendi ortak kaderlerimize karar vermeye hazırız. çünkü biliyoruz ki, gücü dağıtma şeklimiz, herkese ne kadar değer verdiğimize dair çok şey anlatmakta. çünkü biliyoruz ki, bu tetikleme ve yerel politikaya katılım bizim bir başkasıyla olan ilişkimize gerçekten değer verdiğimizin bir kanıtı ve biz bunu dünya çapında, her şehirde yapmaya hazırız. | TED | كمواطنين، نحن مستعدون لكي نقرر مصيرنا المشترك، لأننا نعلم أن طريقة توزيعنا للسلطة تقول كثيرًا كيف نقدر الجميع، ولأننا نعرف أن الإتاحة والمشاركة في السياسات المحلية هي علامة على إننا حقًا نهتم بعلاقاتنا من شخص لآخر، وإننا جاهزون لفعل ذلك الآن في المدن في جميع أنحاء العالم. |