"لحلول" - Translation from Arabic to Turkish

    • çözümler
        
    • çözümlere
        
    Büyük sorunlar büyük çözümler gerektirir, büyük fikirlerin, hayal gücü ve cesaretin tetiklediği ama aynı zamanda işe de yarayan çözümler. TED إن المشاكل الكبري تحتاج لحلول كبرى، ملهمة بأفكار كبيرة و خيال وجرأة، لكن أيضاً بحلول مجدية.
    çözümler ve cevaplar için doğaya bir şeyler dayatmak yerine doğaya sırtını vermiş çiftçilerle bu işi yapmalıyız. TED مزارعين في الطبيعة حقا لحلول واجوبة احسن من طلب الحلول علي حساب الطبيعة
    Yaptığımız işi abartma güdüsü sayesinde büyük problemler büyük, önemli ve de hepsinden öte pahalı çözümler gerektirir gibi gözükür. TED شعورنا بتعظيم الذات ترى أن المشاكل المهمة الكبيرة تحتاج لحلول كبيرة ومهمة وفوق كل شئ حلول مكلفة ترفق بها.
    Kişilerin parasal yanlışlarına nasıl yaklaştığımız ve davranışsal zorlukları nasıl davranışsal çözümlere dönüştürdüğümüz. TED كيف نحصل على فهم للأخطاء المالية التي يقوم بها الناس، ثم تحويل التحديات السلوكية لحلول سلوكية؟
    Biz, siz, hepimiz yeni bir kavrayış oluşturacak ve yeni, beklenmedik dönüşümsel çözümlere yol açacak benzersiz bir bakış açısına sahibiz. TED نحن وأنتم وجميعنا نملك منظوًرا فريًدا يمكن أن يخلق رؤية جديدة وأن يؤدي لحلول تحويلية جديدة وغير متوقعة.
    Etkisiz çözümlere değil .normalliğe dönüşe ihtiyacımız var." Open Subtitles لا نحتاج لحلول زائفة بل لعودة للحياة الطبيعية
    ARC başaramadı. Bize "önleme" değil radikal çözümler lazım. Open Subtitles لقد فشل المركز، نحن لسنا في حاجة للاحتواء، بل لحلول جذرية
    Hatırlamaya ve öğrenmeye yardımcı oluyor, bu da bana problemlere yeni çözümler üretme kolaylığı sağlıyor. Open Subtitles التي تساعد الذاكرة والتعلم مما يساعدني على الوصول لحلول جديدة للمشاكل
    Şimdi, günümüzde varolan tahtakurusu, öldüren arılar, istenmeyen e-postalar gibi büyük ve küçük vebaları düşünün ve büyük bir ihtimalle bunlara getirilen çözümler mevcut sorunun çok daha ötesine uzayacaktır. TED الآن فكروا بالمشاكل الموجودة من حولنا حشرات الفراش والنحل القاتل، والبريد المزعج من الممكن لحلول تلك المشاكل ان تمتد لكي تجيب ما هو أعمق من السؤال الواضح
    Problemlere yönelik gerçek çözümler ile davaya giden süreçte aylarca hazırlık çalışması yaptığımız normal zamanlardaki gibi vaktimizi kullanabilirdik. TED نحن نقضي الكثير من الوقت لنستعد لقضايانا نأخذ شهور وشهور لمحاكمه قرُب وقتها عن طريق التوصل لحلول حقيقيه للمشاكل كما هي معروضه.
    Ve geçen gece ve bu hafta duyduğumuz gibi, yeni çözümler üretebilme becerisi için, yeni politik gerçeklikler şekillendirmemiz kesinkes şart. TED وكما سمعنا في الليلة الماضية، كما سمعنا باكراً هذا الأسبوع، هي بالطبع، مقدرة حيوية في الاساس للوصول لحلول جديدة، حيث أننا أستطعنا صياغة حقائق سياسية جديدة.
    Hepsi bu. Barbarca sorunlara barbarca çözümler. Open Subtitles مشاكل بربرية لحلول بربرية
    İnsanların neden tasarruf yapmadığını anlamalıyız, ve daha sonra umarım ki davranışsal zorlukları davranışsal çözümlere dönüştürebiliriz, ve sonrasında ne kadar güçlü olabileceğini görürüz. TED يجب أن نفهم لماذا لا يقوم الأشخاص بالادخار، ثم يمكننا كما نأمل قلب التحديات السلوكية لحلول سلوكية، ثم ترون مدى قوته التي يمكن أن تكون.
    Bu zorluklarımız vardı Richard Thaler ve ben her zaman zorlukları --davranışsal finansı steroidler üzerine davranışsal finansı ya da davranışsal finans 2.0'ı ya da davranışsal finansı yaşamayı-- çözümlere dönüştürmekten çok etkilendik. TED إذن لدينا هذه التحديات وما كنت أنا و ريتشارد تايلر منبهرين دائما به -- هو أخذ المالية السلوكية وجعلها مالية سلوكية متطورة أو مالية سلوكية 2.0 أو مالية سلوكية في التطبيق -- نقلب التحديات لحلول.
    Amacımız bunu profesyonel bir çukur boşaltma sistemine dönüştürmek, böylece bundan küçük bir sektör yaratıp, kâr ve iş sağlayabiliriz. Umuyoruz ki, hijyeni yeniden düşünürken bu çukurların ömürünü de uzatıp sonradan hiç anlam ifade etmeyen çözümlere başvurmak zorunda kalmayalım. TED فكرتنا هي جعل هذا خدمة إفراغ حفر احترافية حتى نتمكن من إنشاء مشروع صغير منها، لخلق الأرباح وفرص العمل، والأمل هو أنه، كما أننا نعيد النظر في الصرف الصحي، نحن نمد أعمار هذه الحفر حتى لا نضطر إلى اللجوء لحلول سريعة التي ليس لها حقا معنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more