"لكن بالنسبة لي" - Translation from Arabic to Turkish

    • ama benim için
        
    • Ama bana göre
        
    • fakat benim için
        
    • Benim için ise
        
    • olabilir ama benim
        
    ama benim için kabul edilmenin bedeli ölüm araçlarımın ötesinde. Open Subtitles لكن بالنسبة لي سعر الدخولِ الموت انه بعد ما اقصد
    ama benim için esas şaşırtıcı olan çıkan ışığın miktarı değil, ışığın sadece lüsiferin ve lüsiferaz karışımından ibaret olmaması. TED و لكن بالنسبة لي ما كان مدهشا هو ليس فقط كمية الضوء، بل هو ان الامر لم يكن فقط لوسيفرن ولوسيفرات.
    Büyük bir üne kavuştun, ama benim için hâlâ aynısın, soğuksun. Open Subtitles لقد أصبحت عظيماً, لكن بالنسبة لي أنت قاسٍ كما الصخر
    Ben eski kafalıyım farkındayım Ama bana göre bu önemli bir şeydi. Open Subtitles أعرف أن هذا أمر قديم لكن بالنسبة لي.. لم يكن أمر هامشي.
    Olabilir Ama bana göre arkadaşlık sonra gelir. Open Subtitles ربّما، لكن بالنسبة لي الصداقة تأتي لاحقًا.
    fakat benim için o, hala anneni hapsedip Gremlin'ini çalmış sorumsuz bir sürüngen. Open Subtitles لكن بالنسبة لي سيظل هو الشخص اللامبالي الذي ترك أمك و سرق منها تعويذتها
    Beyler Savunma bakanlığı bu işi sıradan bir tatbikat olarak görüyor olabilir ama benim için "00" Bölümünün bu deneme için seçilmesi bir gurur sebebidir. Open Subtitles السادة المحترمون، هذا قَدْ يَكُون فقط تمريناً بقدر ما إنّ وزارة الدفاعَ مَعْنيةُ، لكن بالنسبة لي انها مسألة فخرِ لان القسم 00 إختيرَ لهذا الإختبارِ.
    Sana garip gelebilir ama benim için çok gerekli. Open Subtitles ربما يبدوا عجيباً بالنسبة لك، لكن بالنسبة لي إنه شيء لايمكنني الإستغناء عنه. لقد تعودت عليه.
    Senin bu tarz bir adam değilsin ama benim için maç sayısı. Open Subtitles أنت من المرجح من النوع الذي لا يستاء من مثل هذه الأمور لكن بالنسبة لي فالأمر مؤثر
    Yani, senin için altı yıldır böyle, ama benim için... Open Subtitles أَعْني, بالنسبة لكي كانت ست سنين, لكن بالنسبة لي
    Ne de olsa, başarısızlık, başarıya doğru ilk adımdır ama benim için bu adımların sonu gelmiyordu. Open Subtitles مع ذلك، الفشل الخطوة الأولى نحو النجاحِ لكن بالنسبة لي هذه الخطواتِ ما كَان لها ان تنتهي
    Evet, ama benim için o, senin dehanın bir göstergesiydi. Open Subtitles لكن بالنسبة لي كان ذلك إشارة إلى أنك عبقري
    Avukat ya da başka boktan bir şey olmak isteyenler için iyi ama, benim için bunların hepsi yararsız, anladın mı? Open Subtitles هذا جيد لشخص سيتابع و يصبح محامياً, أو أي من تلك السخافات. و لكن بالنسبة لي, ذلك هراء بلا فائدة.
    Üniversite senin için ne demek bilmiyorum ama benim için, yeni bir başlangıç, kendimi yeniden keşfetmek için bir şans demek. Open Subtitles لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي لأول مرة في حياتي شعرت بالتأقلم
    ama benim için sonuçta ameliyatsız da bir erkek gibi hissedebiliyorum. Open Subtitles لكن بالنسبة لي في النهاية قررت بأنني شعرت ما يكفي من الرجولة دون العملية
    ama benim için bir koca olmak en üst düzey meslekti. Open Subtitles لكن بالنسبة لي أن أكون زوجاً يعتبر بمثابة أولى أولياتي،
    Ama bana göre tek bir günden bile daha az gibi geliyor. Open Subtitles لكن بالنسبة لي تبدو وكأنها أقل من يوم واحد
    Ama bana göre, insanlığın atomun sırlarını çözmesinin hikayesi hem ilham verici hem de olağanüstüdür. Open Subtitles لكن بالنسبة لي فإن قصة كيف حلت البشرية لغز الذرة هي قصة ملهمة و رائعة
    Sıradan insanlar o yüzün altındaki hisleri anlayamazdı Ama bana göre, neredeyse ağlayacaktı. Open Subtitles الاختلاجات الرقيقة لعينيه ...لا يلاحظها الإنسان العإيدي، لكن بالنسبة لي كانت كأنه يبكي
    fakat benim için, doktorun bana yapmamı söylediği şeydi. Gerçekten anlam ifade ediyordu. TED لكن بالنسبة لي ، كان هذا ما طلبَ مني الدكتور القيام به . كان بالفعل أمراً مهماً .
    Benim için ise, kendime yakın hissettiğim sadece kaderin bizi ayırdığı bir arkadaşsın. Open Subtitles لكن بالنسبة لي أنت رفيق مثلي. أعلم أنك كنت تحاول...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more