"للقراء" - Translation from Arabic to Turkish

    • okurlara
        
    • Okuyucularımın önüne
        
    • okuyucular
        
    Dengeden ya da sonucu okurlara bırakmaktan hoşlanmam. Open Subtitles لست متأكدأ أننا نحب التوازن أو ترك الاستنتاجات للقراء
    okurlara gelecek tıbbi dönüm noktasından bahsetmem gerek. Open Subtitles يجب أن أقول للقراء حول الطفرة الطبية القادمة
    Daha çok savaş fotoğrafı gibi olmasını istedim, okurlara gezegendeki sucul yaban hayata neler olduğunu gösteren çok çarpıcıcı fotoğraflar çekmek suretiyle. TED أردت أن تكون أكثر مثل تصوير الحرب ، كنت اريد الحصول على صور مؤثرة جدا .. والتي أظهرت للقراء ما كان يحدث إلى الأحياء البحرية في جميع أنحاء الكوكب
    Okuyucularımın önüne birçok davasından hangisini koyacağımı seçmek bazen çok zor oldu. Open Subtitles لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار أي القضايا أسردها أولاً للقراء
    Okuyucularımın önüne birçok davasından hangisini koyacağımı seçmek bazen çok zor oldu. Open Subtitles لقد كان أحيانًا من الصعب الاختيار أي القضايا أسردها أولاً للقراء
    "ı düşündüm. Lise son sınıftayken, genç okuyucular için kitaplar yazmaya başladım. TED وبدأت كتابة الكتب للقراء الصغار عندما كنت في السنة الأخيرة من الثانوية.
    Bu haberle aynı zamanda okurlara balıkların nasıl yakalandığını, trolle avlama gibi dünyadaki en yaygın yöntemlerden biri olan bazı balık avlama yöntemlerini göstermek istedim. TED أردت أيضا ، مع القصة ، أن أظهر للقراء كيف تم اصطياد الأسماك ، وبعض الأساليب التي تستخدم لصيد الأسماك ، مثل سفينة القاع ، التي تعد واحدة من الأساليب الأكثر شيوعا في العالم.
    Ben sonucu okurlara bırakırım. Open Subtitles أترك الاستنتاج للقراء
    İyi okurlara karşı zayıf noktam var. Open Subtitles لدي مكان لين للقراء الجيدين
    Kitapları, dünyanın en çok yayınlanan diline sahip okuyucular için görünmez kalıyor. TED لا تزال كتبهم غير متوفرة للقراء من اللغات الأكثر انتشاراً في العالم.
    okuyucular için de eğlenceli bir detay vereyim... birinci sınıf bir vajinan var. Open Subtitles وأيضاً، حقيقةٌ ممتعة للقراء لديكِ مهبلٌ من الطراز العالمي
    Tüm bunlar tamamlandığında, okuyucular kurgusal dünyaları ve onların kurallarını anlayabilir tıpkı o kurallara göre yaşayan karakterler gibi ve bazen, onlar gibi ya da hatta okuyucu kitabın dışındaki dünyayı daha iyi anlar. TED إن تم القيام بالأمر بشكل جيد، يمكن للقراء فهم عوالم الخيال وقواعدها تماما كما تفعل الشخصيات التي تعيش بداخلها وأحيانا، وبنفس قدر، أو ربما أحسن من فهم القارئ للعالم خارج الكتاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more