Şeytan'ın askerleri gece saldırdı, ancak Yaradan bizi terk etmedi. | Open Subtitles | إبحثوا عن الجنود الذين يحمونكم أثناء الليل ولكن الله لم يتخلى عنا |
Yani sadece seni terk etmedi. Beni de terk etti. | Open Subtitles | لذا هو لم يتخلى عنك فقط,بل عن كلانا |
Turk, biraz dedim. ...ya da Kwanlar'a, büyük adamın onları terk etmediğini anlatmak. | Open Subtitles | (تورك) ارغب ببعض المساعدة أو بطمأنة عائلة (كوان) أن إلههم لم يتخلى عنهم |
Seni terk etmediğini söylüyorsun ama aynı zamanda ama kendini gecenin bir yarısı Wolf Trap'te dolanırken buluyorsun. | Open Subtitles | أنت تقول أنه لم يتخلى عنك، ولكن في الوقت ذاته أنت... تجد نفسك تهيم على وجهك في (وولف تراب) في منتصف الليل. |
Benden umudunu kesmeyen babam için de... | Open Subtitles | هذا من أجل أبي والذي لم يتخلى عني أبدًا |
Doktor, çok uzun süredir hayatımın bir parçası ve daha önce hiç beni yüzüstü bırakmadı. | Open Subtitles | لقد كان الدكتور جزءا من حياتي لوقت طويل و لم يتخلى عني أبدا |
Elbette beni terk etmedi. | Open Subtitles | ,لا بالتأكيد لم يتخلى عني |
Tanriniz nihayet beni terk etmedi. | Open Subtitles | "الربّ" لم يتخلى عني في الآخير. |
Babam bizi terk etmedi. | Open Subtitles | أبي لم يتخلى عنّا. |
- O beni terk etmedi. | Open Subtitles | -هو لم يتخلى عني . |
Seni terk etmediğini söylüyorsun ama aynı zamanda ama kendini gecenin bir yarısı Wolf Trap'te dolanırken buluyorsun. | Open Subtitles | أنت تقول أنه لم يتخلى عنك، ولكن فيالوقتذاتهأنت ... تجد نفسك تهيم على وجهك في (وولف تراب) في منتصف الليل حسناً ... |
Ama benden umudunu hiç kesmedi. | Open Subtitles | لكنه لم يتخلى عني أبداً |
Benden umudunu kesmedi ve senden de kesmeyecek. | Open Subtitles | و لم يتخلى عني... . و هو لن يتخلى عنك |
David Kleinfeld de beni asla yüzüstü bırakmadı. | Open Subtitles | ديفيد كلاينفيلد الذي لم يتخلى عني ابدا |
Ama dövüş onu bırakmadı. | Open Subtitles | لكن القتال لم يتخلى عنه |