"لم يكن علينا" - Translation from Arabic to Turkish

    • vermemeliydik
        
    • zorunda değildik
        
    • koymamalıydık
        
    • çok gitmemeliydik
        
    • zorunda kalmamıştık
        
    • yapmamamız gerektiğini
        
    • zorunda kalmadık
        
    Gitmene asla izin vermemeliydik. Bundan böyle, dedikodularımı kötülük yerine, iyilik olarak kullanacağım. Open Subtitles لم يكن علينا أن ندعك تذهبي أبداً من الآن سأستخدم نميمتي في الخير بدلاً من الشر
    Onlara yiyecek ve su vermemeliydik. Open Subtitles لم يكن علينا اعطائهم الطعام والماء
    Burada, zulme uğradığımız, gerçek mizacımızı sakladığımız bu yerde tıkılıp kalmak zorunda değildik. Open Subtitles لم يكن علينا البقاء هنا عندما كنا مضطهدين عندما كان علينا إخفاء ماهيتنا
    Otizm davranışlarının iki yaşına gelince ortaya çıkmasını beklemek zorunda değildik. TED لم يكن علينا أن ننتظر سلوك التوحد للظهور في السنة الثانية من الحياة.
    Onu oraya hiç koymamalıydık. Open Subtitles لقد كنت مُحقاً لم يكن علينا أن نضعه هناك أبداً
    Para konusunda Malcolm'un üzerine çok gitmemeliydik. Onu mu? Hayır. Open Subtitles أنه لم يكن علينا القسوة على (مالكوم) بشأن النقود ؟
    Bak, duruşmada bunu delil dışı bırakmıştık ve hiç sormak zorunda kalmamıştık: Open Subtitles أنظر , لقد استبعدنا هذا في محكمة الدولة لذا لم يكن علينا أن نسأل هذا من قبل
    Bunu yapmamamız gerektiğini biliyordum... ancak aşıktık. Open Subtitles أعلم أنه لم يكن علينا فعل ذلك ولكننا كنا عاشقين أليس كذلك يا فرانك؟
    Nijeryalı film yapımcılarına anlatmak zorunda kalmadık. TED لم يكن علينا إخبار صناع السينما النيجيريين بذلك.
    Bizi iknâ etmenize asla izin vermemeliydik. Open Subtitles لم يكن علينا ترككم تقنعونا بهذا.
    Belki Billie'nin bunu yapmasına izin vermemeliydik. Open Subtitles . ربما لم يكن علينا أن نترك (بيلي) تفعل هذا
    Carrie'nin korunmasız şekilde dolaşmasına izin vermemeliydik. Open Subtitles لم يكن علينا تركُ (كاري) تتجوّلُ بدون حماية.
    Hayatımı kurtardığın için teşekkürler ama oraya gitmek zorunda değildik. Open Subtitles شكراً أنقذت حياتي لكن لم يكن علينا أن نخرج
    Narkotik'te bu koca adam ayakkabılarını giymek zorunda değildik. Open Subtitles لم يكن علينا ان نرتدي هذه الأحذية الكبيرة في وحدة المخدرات.
    Bunu riske atmak zorunda değildik. Open Subtitles لم يكن علينا ان نخاطر
    Mahzeninize el koymamalıydık. Open Subtitles لم يكن علينا أخذ قبوكم.
    Para konusunda Malcolm'un üzerine çok gitmemeliydik. Onu mu? Open Subtitles أنه لم يكن علينا القسوة على (مالكوم) بشأن النقود ؟
    Barcelona'da dans ettiğimizde böyle bir saçmalığa katlanmak zorunda kalmamıştık. Open Subtitles لكن لم يكن علينا تحمل هذا (الهراء عندما رقصنا في (برشلونة
    Senin saçma şirketinle anlaşma yapmamamız gerektiğini biliyordum. Open Subtitles ! عرفت انه لم يكن علينا التعاقد مع شركتك الفاشلة
    Kahretsin, Charlie, bunu yatakta yapmamamız gerektiğini biliyordum! Open Subtitles اللعنه(تشارلي)كنت أعلم أنه لم يكن علينا فعل هذا علي السرير
    O yüzden çok güvenilir olmayan veya bir hayli pahalı donanımlar üzerinden tasarım yapmak zorunda kalmadık, bu sistemlerin tasarımına fiziğin yön vermesini sağlayabildik. TED بالتالي لم يكن علينا التصميم على شكل العناصر الموروثة التي ربما تكون غير موثوقة أو بالتحديد باهظة الثمن، بالتالي كنا قادرين على ترك زمام القيادة للفيزيائيين لتصميم هذه المنظومات.
    Sanchez'i aramak zorunda kalmadık. Open Subtitles لم يكن علينا البحث عن صديقك (سانشيز).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more