"مع كل ما" - Translation from Arabic to Turkish

    • Bütün bu
        
    • onca şeyden
        
    • herseyle tanimlariz
        
    Bütün bu olanlar yüzünden, açmaya henüz vakit bulamadın. Open Subtitles مع كل ما حدث لم يكن لديك وقت لفتحها حتى الآن
    Bütün bu yaşananlar boyunca yanımda olduğun için çok teşekkür ederim. Open Subtitles شكرا جزيلا لكِ لصمودكِ معي .مع كل ما مررنا به
    Son birkaç günde kaybettiğim onca şeyden sonra, ismimi de kaybetmeyi göze alamam. Open Subtitles مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة، لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً
    Yaşadığımız onca şeyden sonra en kötüsünün geride kaldığını sanmıştım. Open Subtitles مع كل ما مررنا به ظننت أن الأسواء كان خلفنا
    Ruhani bir farkindalik icinde yetisirsek, biz kendimizi bu dunyadaki herseyle tanimlariz, boylece somuru olmaz TED عندما نترعرع في الوعي الروحي، نطابق أنفسنا مع كل ما هو في العالم، لذلك ليس هناك استغلال.
    Dr. V: Ruhani bir farkindalik icinde yetisirsek, biz kendimizi bu dunyadaki herseyle tanimlariz, boylece somuru olmaz. TED الدكتور فى. : عندما نترعرع في الوعي الروحي، نطابق أنفسنا مع كل ما هو في العالم، لذلك ليس هناك استغلال.
    Bütün bu olanlardan sonra her bir polise ihtiyacın olacak. Open Subtitles مع كل ما حدث, أنت بحاجة لكل القوات التي تحصل عليها
    Bütün bu olan bitenle şehirden ayrılmış olabileceğinizi düşünmüştüm. Open Subtitles أعتقد أنك قد قمت بلدة اليسرى مع كل ما حدث ويحدث.
    Bütün bu olaylar yaşanıyorken onun yanında olmasına ihtiyacın var. Open Subtitles و مع كل ما يجري، فستحتاجه بجانبك
    Bütün bu olanlardan dolayı çok kötü bir zamanlamaymış gibi geliyor. Open Subtitles يبدو الوقت غير مناسب مع كل ما يحصل
    Bütün bu olanlardan sonra... Open Subtitles حسناً, لقد اكتشفت أنه مع كل ما يجري
    İşleri böyle yaptığınızda, ki aynı zamanda anında yazılabilen fiziki fotoğraflar çeken şeyler de geliştirdik, içerik yaratmak daha kolay hâle gelecek. Ancak Bütün bu akla hayale gelmeyen şeylerle beraber, istenmeyen şeyler de olacaktır, demokratikleşmiş taklitçilik ve yaygınlaşan yasa dışı mülkiyet gibi. TED لما تفعل أشياء هكذا، وقد طورنا أيضا أشياء تأخذ صورًا مادية قابلة للطبع فورًا، سيجعل ذلك من السهل تكوين المحتوى، ولكن مع كل ما لم يتخيل، يأتي ما لا يقصد، مثل ترويج التزوير، وانتشار الامتلاك غير القانوني.
    Sana ve bana olan onca şeyden sonra anlatabildim mi? Open Subtitles مع كل ما يجري معي , ومعكِ تدركين ما أقصد , إنه العام الأول
    Son günlerde kaybettiğim onca şeyden sonra adımı da kaybetmeyi göze alamam. Open Subtitles مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة، لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً
    Oraya verdiğimiz onca şeyden sonra korkunç bir afetle yok olmasını mı diyorsun? Open Subtitles ، مع كل ما قُمنا بإستثماره في ذلك المكان من الصعب أن نسمح بتدميرها من قِبل كارثة ما مروعة
    İşimde dönen onca şeyden sonra izin alabilir miyim bilmiyorum. Open Subtitles مع كل ما يجري فى العمل حالياً لا أدري إن كان يمكنني أخذ إجازة
    DEO ve bizim için yaptığı onca şeyden sonra uyandığında bu hayatın onu beklediğini sağlamak bizim sorumluluğumuz gibi geliyor. Open Subtitles أنت تعرف ، مع كل ما تقوم به لادارة مكافحة الخوارق ولنا كنت أفكر أنه من مسؤوليتنا ألتأكد
    Aranızda geçen onca şeyden sonra, asla orada olmamalıydın. Open Subtitles مع كل ما مضى بينك اثنين، لك أبدا كان ينبغي أن يكون هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more