"من الضغط" - Translation from Arabic to Turkish

    • basınç
        
    • baskı altında
        
    • stres altında
        
    • stresin
        
    • baskısı
        
    • baskı var
        
    • stresi var
        
    • baskı oluştu
        
    • büyük bir baskı
        
    • fazla baskı
        
    • yoğun stres
        
    • çok fazla stres
        
    Hayatta kalabilmek için yalnızca iki kilogram civarı bir basınç gerekiyor. TED ونحتاج إلى خمسة أرطال من الضغط فقط لنبقى على قيد الحياة.
    Ve şahdamarına 3 kilogram basınç ile beyne kan akışının durması. Open Subtitles وسِتة باوندات من الضغط على الشريان السُباتي توقِف سريان الدم للمخ.
    O iyi bir adam, Daniel. Sadece çok fazla baskı altında. Open Subtitles أنه رجل جيد , دانيال ولكنه يقع تحت الكثير من الضغط
    Önceki yıl yoğun stres altında kalanların ölüm riski %43'lük bir artışa sahipti. TED الأشخاص الذين عانوا من الكثير من الضغط السنة الماضية ارتفعت نسبة خطر الوفاة لديهم ب 43 بالمائة.
    Peki stresin bu yönünü bilmeniz sizi nasıl daha sağlıklı yapacak? TED حسنا، كيف يمكن للتعرف على هذا الجانب من الضغط أن يجعلكم أكثر صحة؟
    Şimdi bu bilgi önemli, çünkü etrafta çok balıkçılık baskısı varsa, oradaki Molaların popülasyonu artmaz. TED الآن وهذا أمر مهم، رغم ذلك ، لأنه إذا كان هناك الكثير من الضغط الصيد، لا أن السكان على تجديد.
    benim üzerimde daha fazla baskı var ... senin yüzünden. Open Subtitles اني املك بعض من الضغط عليك، اكثر من ضغطك علي.
    Hayır, ben sadece üzerimde biraz iş stresi var. Open Subtitles كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب... بقليل من الضغط بالعمل
    Tamam, şimdi benim ve rahmim üzerinde baya baskı oluştu. Open Subtitles حسنا، ذلك الكثير من الضغط عليّ ورحمي.
    Bizim gibi Bay Bob Eubanks'ın tabiriyle alem yapacak genç bir çiftin üzerinde de epey büyük bir baskı var. Open Subtitles و هناك الكثير من الضغط على الثنائيات الشابة مثلنا للإنخراط في ما يحب السيد بوب يوبانكس أن يدعوه صناعة الفوضى.
    Dünya’da üzerimize yığılmış, vücudumuza daima yedi kiloluk basınç uygulayan geniş bir atmosfer var ve onu sürekli aksi yönde itiyoruz. TED على الأرض توجد أميال من الجو مكوّمة فوقنا، مما يشكل 15 رطلا من الضغط على جسمنا بشكل دائم، وندفع الضغط بعيدا باستمرار.
    Yeterince basınç yok. Open Subtitles انظر كيف الانطباع يترك جزء رماد؟ هذا بسبب لأنه لم يكن هناك ما يكفي من الضغط . يجب أن يكون أعلى.
    Bir arabayı parçalamak 40 ton basınç ister. Open Subtitles إنه يأخذ 80,000 باوند من الضغط لسحق السيارة
    Ama hayatım çok karışıktı. Ailem, kız arkadaşım... kendimi çok baskı altında hissediyordum. Open Subtitles كان ثمة الكثير من الضغط من أبواي، عشيقتي
    Yardım etmek istedim ama baskı altında yapamadım. Open Subtitles لقد اردت المساعده لكن كان هناك الكثير من الضغط علي
    Çok sık olmuyor ama kendisi çok stres altında bekâr bir baba ve bu sadece kendisini ilgilendirir. Open Subtitles لا يحدث هذا طوال الوقت لكنّهُ كان تحت الكثير من الضغط و هوَ أب أعزب لذلك فهوَ بمفرده
    Evet efendim. Muazzam bir stres altında şu an. Open Subtitles أجل يا سيدي، إنه يقبع تحت كم هائل من الضغط النفسي
    Böylesi bir stresin özellikle hamileliliğim boyunca gelişen fetüsün sağlığı üzerinde ne gibi etkileri olacaktır? TED بالنظر إلى هذا النوع من الضغط خصوصاً طوال فترة حملي ما نوع التأثير الذى ربما يتركه ذلك على صحة نمو جنيني؟
    Bu kızların üstünde büyük bir kazanma baskısı var. Open Subtitles هناك الكثير من الضغط على هؤلاء الفتيات لتحقيق الفوز
    Hayır, ben sadece üzerimde biraz iş stresi var. Open Subtitles كلاّ، ليس ذلك، إنّي أشعر فحسب... بقليل من الضغط بالعمل
    Tamam, şimdi benim ve rahmim üzerinde baya baskı oluştu. Open Subtitles حسنا،ذلك الكثير من الضغط عليّ ورحمي.
    Beyaz bahçe çitinin ardında o mükemmel aile olmaya çalışmak, büyük bir baskı. TED يكمنُ هناك الكثير من الضغط في محاولة أن تكونوا تلك العائلة المثالية وراء ذلك السور الخشبي الأبيض.
    Sebebi, tabii ki tüm bunların toplumumuz üzerinde çok fazla stres oluşturacak olması ve işlerin tüketicilere ekonomiyi sürdürebilmeleri için satın alma gücü sağlayan mekanizma olmasıdır. TED والسبب بالطبع، أن كل هذا سيضع درجة من الضغط على مجتمعنا، وأيضًا لأن الوظائف هي تلك الآلية التي تعطي القوة الشرائية للمستهلكين وهذا ما سيدفع عجلة الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more