"من كونها" - Translation from Arabic to Turkish

    • olmaktan
        
    • olduğundan
        
    • olmanın
        
    Sayın başkan, bugünden itibaren bu gemi dünyadaki en güvenli yer olmaktan çıkıp en tehlikeli yer haline geldi. Open Subtitles ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة
    Sayın başkan, bugünden itibaren bu gemi dünyadaki en güvenli yer olmaktan çıkıp en tehlikeli yer haline geldi. Open Subtitles ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة
    Araçlar pasif olmaktan üretken olmaya doğru çığır atlıyor. TED تقوم الأدوات بهذه القفزة من كونها غير واعية إلى كونها منتجة.
    Onu ziyaret etti, hediyeler getirip iyi olduğundan emin oldu. Open Subtitles استمر بزيارتها، محضرا لها هدايا يتأكد من كونها بخير
    Ben onun arkadaşıyım ve yalnızca iyi olduğundan emin olmak istiyorum. Senin evinde olan her şeyden sonra endişelendim, hepsi bu. Open Subtitles أنا صديقتها ،وأردت التأكد فحسب من كونها بخير بعد كل شيء حدث فى بيتك ،أنا قلقةٌ فقط.
    Zor seçimlerde neler olup bittiğini tarif etmek için daha iyi, daha kötü veya eşit olmanın ötesinde yeni, dördüncü bir bağıntı ileri sürmemiz gerek. TED علينا أن ننتج علاقة رابعة جديدة أبعد من كونها أفضل أو أسوأ أو مساوية، تصف ما يحدث في الخيارات الصعبة.
    Burada olan şey şu; bilgisayarlar Spock olmaktan çıkıp Kirk olmaya başlıyorlar. TED ما يحدث أساسيًا هو أن الحواسيب تنتقل من كونها شبه سبوك إلى كونها أكثر شبهًا بكيرك.
    Dini olmaktan çok sosyal sanırım. Open Subtitles أظن أنها عادة اجتماعية أكثر من كونها دينية.
    Onun eşi olmaktan çok bakıcısı gibi, çünkü aralarında büyük bir yaş farkı var. Open Subtitles أستطيع القول بأنها ممرضته أكثر من كونها زوجته فهو أكبر منها بكثير
    Ve bu ara sıra içilen sigaralar, ara sıra ara sıra olmaktan çıkardı. Open Subtitles وتلك السجائر التي من وقت لآخر كانت أكثر من كونها وقت لآخر
    Bize yaşamı veren obje olmaktan çıkıp onu yok eden bir objeye dönüşecektir. Open Subtitles سوف تتغير من كونها الشئ الذي أمدنا بالحياة لنا إلى الشئ الذى يقضى عليها
    Öyleyse bir çelişki olmaktan öte canlılar fizik yasalarıyla açıklanabiliyor. Open Subtitles اذا ، بعيدا من كونها مفارقة، الكائنات الحيّة يمكن أن تفسر بقوانين الفيزياء.
    Müslüman olmaktan utanıyor sanırım. Open Subtitles أعتقد أنها خجولة من كونها مسلمة او شيء ما
    Belki kraliçe olmaktan bıkmıştır. Pek sevdiğini sanmıyorum. Open Subtitles ربما سئمت من كونها ملكة، ولا أظنها تحب الأمر كثيراً
    Ama bu durum onu şu an olduğu kişi olmaktan bir anne, bir aile geçindiren ve bir eş olmaktan alıkoymuyor. Open Subtitles لكن هذا لا يمنّعها من كونها ما هي عليه، و هو أم، و معولة و شريكة
    Star City'i en iyi olmaktan alıkoyan şeydir. Open Subtitles هو ما كان يبقي ستار سيتي من كونها أفضل مما يمكن أن تكون عليه
    Siyasi ve savunma konuları olmaktan çıkıp, popüler kültürün bir parçası olduklarında, her yerden, kendi platformlarını kullanarak ünlülerden, müzisyenlerden atletlerden gelen sesler. TED حين تنتقل من كونها قضايا سياسية أو توعوية وتصبح جزءأ من الثقافة الشعبية تأتي تلك الأصوات من كل مكان، المشاهير مستخدمين برامجهم، الموسيقيين والرياضيين
    Ne kadar kötü bir yazar ve insan olduğundan hep bahsederdim. Open Subtitles أعتدتُ أن أشكو من كونها أنسانة و كاتبة فظيعة
    Senin tarafından sevilmenin ne kadar tehlikeli olduğundan haberi yok. Open Subtitles إنّها تجهل الخطر الرهيب النابع من كونها محبوبتك.
    Sorun şu ki kimse cinayet olduğundan emin değil. Open Subtitles المشكلة هي أنه لا أحد متأكد من كونها جريمة قتل من الأساس
    Bu insan olmanın büyük özelliği olmasına rağmen diğerlerinin fikirlerini ne zaman ve nasıl umursamamız gerektiğini daha az biliyoruz. TED على الرغم من كونها سمة إنسانية كبيرة، إلّا أننا نعرف القليل نسبيًا عن متى وكيف بدأنا بالاهتمام برأي الآخرين.
    Bu en rahatsız bölümü ölümsüz olmanın, değil mi? Open Subtitles هذا هو جزء كريه من كونها خالدة، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more