"نحو متزايد" - Translation from Arabic to Turkish

    • giderek
        
    • gittikçe artan
        
    • fakat gittikçe
        
    Bu da demektir ki, servet sadece seçilmiş bireylerden oluşmuş bir grubun elinde toplanmakla kalmıyor, ayrıca Amerikan rüyası, bizim gibi artan bir çoğunluk için giderek ulaşılamaz hale geliyor. TED وما يعنيه ذلك هو أن الثروة لم تصبح تتركز فقط بصورة متزايدة في أيدي مجموعة مختارة من الأفراد، ولكن الحلم الأمريكي أصبح بعيد المنال على نحو متزايد لغالبية متزايدة منا.
    Laboratuvarın içinde değil, ve giderek artan bir şekilde Hindistan, Çin, Brezilya, Afrika gibi yerlerde. TED ليس في المختبر، وإنه على نحو متزايد في مناطق مثل الهند والصين والبرازيل وافريقيا.
    Ama aynı zamanda, giderek sinir bozucu oluyor, çünkü yalnızca kendi verdiğimiz zararların ölçümünü yapmaya başladık. TED ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به.
    giderek daha çok mobil cihaz kullanıyoruz ve hareket hâlindeyken etkileşimdeyiz. TED ونحن نستخدم وعلى نحو متزايد الأجهزة المحمولة باليد ونتعامل معها بفعالية شديدة.
    Evde dikkatimi vermem gereken gittikçe artan konular var. Open Subtitles الأمور في المنزل تتطلب إنتباهي .على نحو متزايد
    fakat gittikçe daha seküler ve parçalı hale gelen dünyamızda, kendi öfkeli tüketici yanımızın aracılığı olmaksızın, deneyim istatistikleri mi sunuyoruz? TED ولكن أين يمكن أن نعرض الخبرة المشتركة , في هذا العالم العلماني والمفكك على نحو متزايد, بلا تأثير من نزعتنا الإستهلاكية الحادة؟
    Makinelerimiz giderek bizim için çalışıyor. TED تقوم آلات على نحو متزايد بالعمل نيابة عنا.
    Bu iğneli lafları giderek daha az komik buluyorum. Open Subtitles أجد هذه الملاحظات البارعة على نحو متزايد أقل هزلية.
    Fransız Nazi sempatizanları giderek daha büyük korku salmaya başladılar. Open Subtitles المتعاطفون النازيون الفرنسيون يُصبحُ على نحو متزايد فدائي.
    Açıkçası yıllar ilerledikçe bunlar giderek daha aranır özellikler haline geliyor. Open Subtitles وبصراحة، يصبح على نحو متزايد مرغوب بمرور السنين
    İnsanlar giderek neden daha fakirleştiğinin farkında değil. Open Subtitles لماذا الناس لا يدركون أنهم أصبحوا فقراء على نحو متزايد.
    giderek artan, incelikli analizler verilerin içinden eleniyor; makineleri tamamen yeni yöntemlerle ve çok daha verimli bir şekilde çalıştırmamıza olanak tanıyan kavrayışlar sağlıyor. TED تحليلات متطورة على نحو متزايد ثم من خلال التدقيق في البيانات، تقديم الأفكار التي تسمح لنا بتشغيل الآلات بطرق جديدة تماما، وبكفاءة أكبر
    Sonuç olarak ikimiz de giderek hipoglisemik olduk- günlerce düşük kan şekeri seviyelerimiz oldu- ve giderek aşırı soğuğa karşı duyarlı hâle geldik. TED ونتيجة لذلك، أصبنا بنقص في سكر الدم على نحو متزايد كان مستوى سكر دمنا منخفضاً يوما بعد يوم وأصبحنا حساسين بشكل متزايد تجاه البرد القارس
    Bence hiçbir fikirleri yoktu: Bence Twitter'ın güzel saflığının, giderek korkunç bir gerçeğe doğru yaklaştığı eşsiz bir andı. TED أعتقد أنه لم تكن لهم معرفة بذلك: أعتقد أنها كانت لحظة فريدة حين تقوم السذاجة البريئة لتويتر بضرب الحقيقة المروعة على نحو متزايد.
    Çoğu orta sınıf işlerde giderek yazılımla kodlanabilen ve bilgisayarlar tarafından yürütülebilen iyi anlaşılmış kurallar ve prosedürler kullanılır. TED العديد من الوظائف التي تتطلب مهارات متوسطة تعتمد قواعد وإجراءات مفهومة بشكلٍ جيد التي يمكن على نحو متزايد برمجتها وتنفيذها باستخدام أجهزة الكمبيوتر.
    Savaş sonrası, Turing kendisini giderek artan biçimde gizli servislerin hedef tahtasında buldu. Open Subtitles بعد الحرب، وجد "تورينغ" نفسه وعلى نحو متزايد يجذب انتباه أجهزة الأمن.
    Özellikle bugünkü duruşma sonrası bu soru giderek önem kazanıyor. Open Subtitles الذي يبدو على نحو متزايد سؤال حاسم.
    Pryceshire ile ilişkilerimiz giderek gerildi. Open Subtitles علاقاتنا مع "Pryceshire" أصبحت متوترة على نحو متزايد.
    Elbiseler, gelişmekte olan ülkelerden gönderilerek gittikçe artan şekilde satılmaktadır, Open Subtitles وكما تركنا ملابسنا أسرع وأسرع، الآن التخلص منها على نحو متزايد في البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more