"هذا اللغز" - Translation from Arabic to Turkish

    • Bu gizemi
        
    • Bu gizem
        
    • bu yapbozun
        
    • bu bulmacayı
        
    • bilmece
        
    • Bu esrarı
        
    • Bu yapboz
        
    • bu yapbozu
        
    • bulmaca
        
    Halley tüm güvenilir görgü şahidi ifadelerini derleyerek Bu gizemi tıpkı bir dedektif gibi çözmeye koyuldu. Open Subtitles قام هالي بحل هذا اللغز كما يفعل المحقق بجمع كل ما يُوثَق به من شهادات حولهم
    Bu gizemi çözmem çok uzun sürmez. Open Subtitles لن تأخذ مني وقتا طويلا للحصول على في الجزء السفلي من هذا اللغز.
    Bu gizemi 24 saat içinde çözeceğimizi cidden düşünüyor musunuz? Open Subtitles هل حقاً تظنون أنه بإمكاننا أن نحل هذا اللغز في أقل من 24 ساعة ؟
    Bu gizem çözümsüz kalabilir ama tek bir şey kesin. Open Subtitles هذا اللغز ربما يبقى بدون حل لكن أمراً وحيداً يبقى واضحاً
    Bir yap boz var bu yapbozun merkezinde bir çocuk var ve bu çocuk çok hasta. Open Subtitles هناك.. هذا اللغز و في منتصف هذا اللغز هناك طفل
    Arıların bu bulmacayı çözmeleri için öğrenebilecekleri birçok kural var. İlginç soru hangisi olduğu? TED توجد هناك العديد من القواعد المختلفة التي يمكن للنحل تعلمها لحل هذا اللغز. السؤال المثير للإهتمام كان، أيها؟
    Oxley'in mektubundaki bilmece, her hangi bir şey ifade etmiyor. Open Subtitles هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس) ليس له أي معنى
    Yasa uygulama kurumları Bu esrarı aydınlatmak için çabalıyor. Open Subtitles سلطات تنفيد القانون يحاولون بيئس للحصول على مفتاح هذا اللغز
    Winston, Bu yapboz ile epey bir süredir ugrasiyorsun. Open Subtitles وينستون أنت تفكر في هذا اللغز منذ مدة
    Bilim insanları cevap konusunda farklı görüşlere sahip olsalar da, ...nihayet bu yapbozu çözmeye yakın olduklarına inanıyorlar. Open Subtitles تتم استيعابها إلى داخل الكون كافة؟ يعتقد العلماء أنهم يقتربون أخيراً من حل هذا اللغز
    Tamam. Buraya asıl geliş sebebim sizi benimle binlerce yıllık Bu gizemi keşfedip çözmeye davet etmek. Open Subtitles سبب قدومي إلى هنا هي دعوتك لأستكشاف وحل هذا اللغز الذي عمره ألف عام معي.
    Buraya asıl geliş sebebim sizi benimle binlerce yıllık Bu gizemi keşfedip çözmeye davet etmek. Open Subtitles سبب قدومي إلى هنا هي دعوتك لأستكشاف وحل هذا اللغز الذي عمره ألف عام معي.
    Ve ordu Bu gizemi çözmek üzere çağırılıyor. Open Subtitles لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز
    Bu gizemi çözmek için bütün kaynaklarımızı kullanacağız. Open Subtitles سنستخدم كل مصادرنا لكشف هذا اللغز.
    Bu gizemi beraber araştırmayı isterdim. Open Subtitles أودّ أن نعمل على حل هذا اللغز معاً
    Şimdi Konnie ve ekibi, Bu gizemi çözmeyi ümit ediyor. Open Subtitles الآن ، يأمل كوني وفريقه حلّ هذا اللغز
    Neden bana Bu gizemi anlatıyorsun? Open Subtitles لمَ تخبرني عن هذا اللغز الكبير الآن ؟
    Bu gizem cinayetle değil de başka bir şeyle alakalı olabilir. Open Subtitles هذا اللغز قد لا يكون حول القتل مطلقاً لكن بعض الأعمال الأخرى.
    Öncelikle, Bu gizem yeni değil. TED هذا اللغز ليس جديدا
    bu yapbozun yerleştirmem gereken son bir parçası kaldı. Open Subtitles هناك قطعة أخيرة من هذا اللغز اريد تحديد مكانها
    bu yapbozun üzerinde birinin kanı var. Open Subtitles لايوجد شيء. الدم لشخص ما على هذا اللغز.
    Neyse ki bu bulmacayı çözmenin farklı bir yolu var, hem basit hem zarif bir yol. TED لحسن الحظ، هناك طريقة أخرى لحل هذا اللغز طريقة بسيطة وظريفة.
    Ama bu bilmece doğruysa Audrey onu öldüremez artık. Open Subtitles هذا هو خلاصُنا . ولكن إن كان هذا اللغز صحيح .
    Öyleyse neymiş bakalım Ve Bu esrarı çözelim. Open Subtitles لأرى ما هناك ولينكشف هذا اللغز
    Bu yapboz çok büyük. Open Subtitles هذا اللغز ضخمة.
    Musu gibi milyonlarca gönüllülerden dünyamızın en ücra köşelerinde var ve bu da bizim düşünmeye itti. Musu gibi bireyler bu yapbozu çözmemizi sağlayabilirdi. TED هناك الملايين من المتطوعين مثل موسو في المناطق القروية في العالم، فبدأنا نفكر -- يمكن أن يساعدنا أفراد المجتمع مثل موسو على حل هذا اللغز.
    Peki 18.yüzyıl İngiltere'sinde icat edilen bu bulmacaya ne dersiniz: Yap-boz bulmaca. TED وماذا عن هذا اللغز الذي اخترع في القرن ال18 بإنجلترا: لعبة تركيب القطع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more