"هذه الرؤية" - Translation from Arabic to Turkish

    • bu görüşü
        
    • bu vizyon
        
    • bu vizyonu
        
    • bu hayali
        
    • Öyle bir vizyon
        
    • görüntüler
        
    • bu vizyona
        
    • bu bakış açısına
        
    bu görüşü pratik bir gerçeğe dönüştürmemiz için bu konuya ilginizi çekerek sizin de katılımınızı davet ediyorum. TED أنا أدعو إهتمامكم وكذلك مشاركتكم في دفع هذه الرؤية للنقطة التي تصبح فيها أمراً واقعياً.
    Fakat aslında bu görüşü yaymaya gelince bu ya ılımlı muhafazakarlıkla ya da radikal İslamla bir tutuluyor. TED لكن في الحقيقة للخروج لنشر هذه الرؤية فالأمر مقترن ب سواء مع المحافظون الجدد أو مع المتطرفين الإسلاميين .
    Ne yazık ki majestelerinin hükümetinin de bir vizyonu var ve bu vizyon dahilinde ya çiftlik balığını kabul edersiniz, ya da eli boş dönersiniz. Open Subtitles حسناً , لسوء الحظ, حكومة صاحب السمو ، لديها رؤيتها ايضاً و هذه الرؤية مزرعة السمك او ليس لدينا سمك
    Peki, bu vizyon nasıl alındı sence? İnsanların yakın kıyamet ihtimaline nasıl tepki verdiklerini düşünüyorsunuz? Open Subtitles في اعتقادك، كيف استُلمت هذه الرؤية كيف استجاب الناس لفكرة الهلاك الوشيك
    Tüm yaptıkların ve bu vizyonu böyle güçlü bir şekilde paylaştığın için teşekkürler. TED وشكرًا لكل ما تفعله ولمشاركة هذه الرؤية بقوة.
    Eğer bu hayali görmüş olmasaydım, konuşuyor olmayacaktık. Open Subtitles أن لم تأتني هذه الرؤية,لكنا لن نحظى بهذه المحادثة
    Bazı görüntüler görmek, o görüntülerin anlamını bildiğin anlamına gelmez. Open Subtitles أن تراودك رؤية لا يعني بالضرورة تدبرك معنى هذه الرؤية
    bu vizyona sahip çıkan bazı geniş şirketler var, büyük ölçüde dijitalleştirme yapıyorlar, fakat onlar halkın taleplerini bloke ediyorlar. TED هناك بعض الشركات الضخمة التي رأت هذه الرؤية انهم يذهبون باتجاه الرقمنة على نطاق واسع و لكن يقفلون النطاق العام
    bu bakış açısına göre, cinsler arası savaş DNA'mıza kodlanmış, değil mi? TED الحرب بين الجنسين مزروعة في حمضنا النووي بناءً على هذه الرؤية.
    Ve tam olarak iki ay sonra tamamen hayal kırıklığı içinde farkettim ki, bu vizyon hatalıydı. Ve başka bir vizyon çok daha fazla önemli ve daha mümkündü. TED وقد تطلب مني الامر شهرين من الاحباط التام لكي أدرك ان هذه الرؤية التي في مخيلتي قد وضعت في غير مكانها وان رؤيةٌ اخرى كانت حاضرة وهي اكثر اهمية من تلك الاولى وهي متاحة بسهولة
    Met, bir sanat müzesi olarak kurulmadı, ansiklopedik bir müzeydi ve bugün, 140 yıl sonra bu vizyon her zamanki kadar ileri görüşlü. 7/24 haber bültenlerine maruz kaldığımız, zorluklar ve krizlerle dolu bir dünyada yaşıyoruz. TED تلك المطرانية لم تبنى لتكون معرضاً للفن الأمريكي وإنما لتكون موسوعة واليوم، بعد 140 سنة، هذه الرؤية قد تلاشت لأننا نعيش في عالم الأزمات والتحديات، ونحن على اطلاع عليها من خلال نشرات الأخبار
    Sony bu vizyonu geri kazandı -konuya dönmem gerekirse- süpermarkette kasada beklerken, yeni bir televizyon kanalı izleyeceksiniz. TED سوني حصلت على هذه الرؤية – لأضع نفسي على الطريق الصحيح -- ذلك عندما تقف في خط الخروج في السوبر ماركت سوف تشاهد قناة تلفزيونية جديدة
    Bunu gerçekleştirmek için ilk adım olarak, VocaliD.org web sitesini kurduk ve ses donörü, uzman ses donörü olarak bu hayali herhangi bir şekilde gerçeğe dönüştürmek için katılmak isteyen insanları bir araya getirmek istedik. TED للقيام بذلك كخطوة أولى، قمنا بإنشاء هذا الموقع، VocaliD.org، كطريقة للجمع بين الذين يرغبون في الانضمام إلينا كمتبرعين بالأصوات، كمتبرعين بخبراتهم، بأي شكل يجعل من هذه الرؤية حقيقة.
    Fransa'nın en büyük ustalarına dünya tarihinin en eşsiz, mükemmel ve emsalsiz güzellikteki bahçelerinde bu hayali gerçekleştirmeleri konusunu bilhassa emrettim. Open Subtitles لقد أمرتُ على حد أبعد بأن أكبر سادة (فرنسا) سوف يدركون هذه الرؤية الغير مثيل لها في تاريخ العالم في حدائق رائعة وجمال منقطع النظير.
    Bazı görüntüler görmek, o görüntülerin anlamını bildiğin anlamına gelmez. Open Subtitles {\cHFFFFFF\t(\cH0000FFFF)}أن تراودك رؤية لا يعني بالضرورة تدبرك معنى هذه الرؤية
    bu vizyona uyarak yaşamak esnek olmamızı gerektirecek. Ve de yaratıcı olmamızı. TED إن استيفاء هذه الرؤية يتطلب ذلك أن نكون مرنين، وسيتطلب ذلك أننا مبدعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more