Ve sonra, dünyada bu virüsün en önemli, en inatçı ve en zorlu birikim yerlerinden birinde gördük ki; bizi aşımız olması gerekenin yarısı kadar etkiyle çalışıyordu. | TED | بعد ذلك في واحد من أهم و أكثر البؤر صعوبة و صمودا لفايروس شلل الأطفال في العالم وجدنا أن لقاحنا يعمل أقل مما كنا نتوقع بمعدل النصف |
Partner olmadığı durumlarda da böyle oluyor, orada oturan bir partner yok. gördük ki şempanzeler diğerlerinin | TED | وهذا ما يحدث من دون شريك، حين لا يكون هناك شريك هناك. وبالتالي وجدنا أن الشمبانزيات تهتم |
Hislerinize, duygularınıza ve hatta vücudunuza eşsiz, doğrudan bir yol olduğunu bulduk. | TED | حيث وجدنا أن لدينا طريقاً مباشراً وفريداً نصل به لحواسِكم، مشاعركم، وحتي أجسادكم. |
Aileler o konuşmalarla mücadele edebilirler ama bizim için, o bilginin, büyük kararlar konusunda son derece yardımcı olduğunu bulduk. | TED | فالعائلات تعاني أثناء هذه الحوارات، ولكن بالنسبة لنا، وجدنا أن هذه المعلومات تفيد في إتخاذ القرارات الكبرى. |
Böylece biz, renk bölgesi ve sayı bölgesinin beynin fusiform gyrus bölgesinde yan yana olduğunu gördük. | TED | وجدنا أن منطقة الألوان ومنطقة الأرقام بجوار بعضها البعض في الدماغ، في التلفيف المغزلي. |
Diğer dosyaları da araştırdığımız da onlarında hatalı olduğunu gördük. | Open Subtitles | بمجرد أن وجدنا أن ذلك الملف مُزيف نظرنا إلى الملفات الأخرى |
Karmaşıklık arttıkça oluşan sonuçlara baktığımızda bulduk ki, en pahalı bakım en iyi bakım olmayabiliyor. | TED | كما أننا لقد ألقيت نظرة البيانات حول النتائج التي وصلنا كما التعقد زاد، وجدنا أن رعاية أغلى ليس بالضرورة أفضل رعاية. |
O'Murchu: ve kodu analiz ettiğimizde gördük ki 1.1 versiyonunun önceleri daha az agresif. | Open Subtitles | وعندما حللنا شفراتها وجدنا أن الإصدارات قبل 1.1 كانت أقل عدائية |
gördük ki; daha mutlu veya başarılı olan belli bir nesil yok. Ancak bireyler teker teker incelendiğinde zaman ilerledikçe verdikleri sonuçlar deney başında verdikleri sonuçlara göre daha pozitif. | TED | للأفراد، وجدنا أن ليس هناك جيل بالتحديد يتفوق على الأجيال الأخرى، بل هناك أشخاص معينون دائما من يقدمون نسبة أعلى في معايشة التجربة بشكل إيجابي. |
İzotop izleyicimizi kullanarak gördük ki, ana ağaçlar fazla karbonlarını mikorizal ağ üzerinden küçük fidelere aktarıyorlar. Biz bu yolla küçük bireylerin hayatta kalma şansının dört kat arttığını gördük. | TED | وباستخدام الوسم النظيري لدينا، فقد وجدنا أن الاشجار الأم سترسل الكربون الزائد الخاص بها خلال شبكة الفطريات الجذرية إلى شتلات تحت الغطاء النباتي، ولقد ربطنا ذلك مع زيادة بقاء الشتلات بأربع مرات. |
Sonrasında içerikteki bu rakamları araştırdığımızda gördük ki hedeflenen endüstriyel kontrol sistemine bağlı olmak zorundaydık frekans çeviriciler gibi bir şeydi iki belli üreticiden, bir tanesi İran'da. | Open Subtitles | وعندما بدأنا البحث عن هذه الأرقام السحرية في نفس السياق وجدنا أن ما يجب أن يكون متصلاً بأجهزة التحكم الصناعية وهو ما كان مُستهدفاً |
gördük ki; çoğu kişi şifrelerini bir yere yazmamaları gerektiğini biliyordu ve sadece yüzde 13'ü yazıyordu. Fakat endişelendiren husus yüzde 80'inin eski şifrelerini tekrar kullandığını söylemesiydi. | TED | وجدنا أن معظم الناس اكتشفوا أنه لم يكن من المفترض أن يدونوا كلمات المرور الخاصة بهم وأن 13% منهم فقط فعلوا ذلك لكن المزعج أن 80% من الناس قالوا أنهم كانوا يعيدون استخدام كلمات المرور |
Daha derine inip daha detaylıca çalışmaya başladığımızda, bunun yasadışı bir eylem olduğunu bulduk. | TED | الآن، عندما بدأنا العمل بصورة أعمق والحفر أعمق، وجدنا أن ذلك ليس عملاً قانونياً. |
Hatta kullanıcı tabanımız arttığından oranın yüzde 75 civarında oldukça istikralı olduğunu bulduk. | TED | في الواقع، عند اتساع قاعدة مستخدمينا، وجدنا أن النسبة ثابتة تقريبًا عند 75 بالمائة. |
Bilgisayar bilimi bölümüne kayıtlı kişiler tarafından oluşturulan şifreleri, ticaret okulundakilerin şifrelerine oranla 1.8 kat daha güçlü olduğunu bulduk. | TED | وجدنا أن كلمات السر التي أنشأها الأشخاص المنتسبون إلى كلية علوم الحاسوب أقوى 1.8 مرة مقارنة بالمنتسبين إلى كلية إدارة الأعمال |
Birkaç farklı çalışma yaptık ve banka ödemeleri dışında insanların pişman olduğu tek harcamanın dışarıda yemek olduğunu bulduk. | TED | لقد أجرينا العديد من الدراسات المتنوعة وجدنا أن في مقدمة الأشياء التي يشتريها الأشخاص ويندمون، بعد الرسوم المصرفية، تناول الطعام في الخارج. |
İki benzer anısı olduğunu bulduk. | Open Subtitles | وجدنا أن لديه ذاكريتين مختلفتين.. |
Fakat bir çalışmada, dikkatlilik eğitiminin sigarayı bırakmada, altın standart yönteminden iki kat daha iyi olduğunu gördük. | TED | لكن في إحدى الدراسات، وجدنا أن التدريب الذهني كان جيداً وبمثابة الذهب ضعف العلاج العادي في مساعدة الناس في الإقلاع عن التدخين. |
Bu gerçekten ağır bir dava, bu yüzden müzik dünyasında, klasik ticari yayın sistemi tarafından çok iyi hizmet verilmediğini ve bazı bozuklukların olduğunu gördük. | TED | انها منطقة قابلة للمقاضاة بشكل كبير لذلك وجدنا أن هناك كوة في عالم الموسيقا لم تخدم بشكل جيد بشكل فظيع بالنظام التقليدي التجاري للنشر |
ürünü. Şimdi, bulduk ki nehrin içinde ve çevresinde--bunu National Geographic'den Dr. Spencer Wells, ve UC Davis'den Dr. Jon Eisen ile birlikte bulduk-- nehir ve çevresinde yaşayan, yaşamış olan yeni yaşam formaları ve de eşsiz türler keşfettik. | TED | حالياً، وجدنا أن في النهر وحوله -- هذا هو العمل مع الزملاء من ناشونال جيوغرافيك، د. سبنسر ويلز، ود. جون إيسن من جامعة كاليفورنيا - دافيس - نحنُ سجلنا وراثياً أشكال الحياة لأُلفاء الظروف القاسية التي تعيش في النهر وحوله، ووجدنا أشكال حياة جديدة، كائنات حية نادرة تعيشُ في النهر الذي يغلي. |