"وحول" - Translation from Arabic to Turkish

    • ve
        
    • etrafında
        
    • etrafındaki
        
    • çevresinde
        
    Ben ağlıyordum, yorgunluktan bitap düşmüş ve iki mor gözle. TED هذه كانت رحلة بكيت فيها، مرهقة، ومضروبة وحول عيني سواد.
    Bu ev ve sahibesi hakkında bilmeniz gereken bir şey var. Open Subtitles الشيء الذي أنت يجب أن تعرف حول هذا البيت وحول مضيفتك.
    Ayrıca ona, ilerlemenin trajik sonuçlarından ve fukaralığın güzelliğinden bahsedilecek. Open Subtitles وسيحدّثه أيضاً عن النتائج التراجيدية للتقدم وحول المتعة الرائعة للفقر
    Bu boşluğun etrafında boşluğun şeklinden dolayı her katta değişen küçük dükkanlı pazar düşüncesini yerleştirdik. TED وحول هذا المكان الخالي وضعنا فكرة التسوق من المتاجر الصغيرة التي تتغير في كل طابق بسبب شكل المكان
    Parmaklar, Süveyş Kanalı ve Güney Afrika burnu etrafındaki hayati gemi rotalarını geziyordu. Open Subtitles تتبعت الأصابع المسارات الحيوية للنقل البحري: عبر قناة السويس وحول القرن الأفريقي جنوباً
    ve onun gibi biriyle ne kadar çok evlenmek istediğimi yazdım. Open Subtitles كَانتْ عادلة وفقط وحول كَمْ أردتُ لزَواج شخص ما مثلها تماماً.
    Arabasının içini ve çevresini inceledim. Silah veya boş kovan yok. Open Subtitles لقد تحققت داخل وحول السيارة لا سلاح , ولا غلاف رصاصة
    Peki, göz kapakları ve saç çizgisindeki noktasal kanamalardan hareketle... oksijen yetersizliği diyebilirim. Open Subtitles حسنًا، على حسب النزيف الطفيف في الجفون ,وحول دائرة العشر سأقول نقص أكسجين
    Çürüyen deri solması ve ağzının çevresinde, tükürük bezlerinin fazla uyarılması. Open Subtitles جلدي نخري، تغيير اللون وحول فمه ، فرط في الغدد اللعابية
    Bu, vatandaşların günlük hayatları ve ailelerini nereye yerleştirecekleri konusunda daha iyi karar verebilmesi anlamına geliyor. TED هذا يعني أن المواطنين سيتاح لهم اتخاذ قرارات أفضل حول تحركاتهم اليومية وحول أفضل الأماكن للاستقرار مع عائلاتهم.
    Verdiğim konferanslarda bana sorulan sorular çoğunlukla nelerle mücadele ettiğim, hangi zorluklarla karşılaştığım ve pişmanlıklarım hakkında olur. TED في كثير من الأحيان أجول حول العالم للحديث فيسألني الناس أسئلة حول التحديات وحول لحظاتي المميزة وما أتأسف عليه
    Bu kadınlar hayatlarına beni de dahil ederek fabrikalar ve Çin hakkında Çin ve fabrikalar hakkındaki pek çok şeyi ve bu dünyada nasıl yaşanacağını öğrettiler bana. TED من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم.
    ve dünya genelinde uydular ve uyarı sistemleri Bangladeş gibi sel eğilimli alanlarda hayat kurtarıyor. TED وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش.
    Bu artık birkaç insanın sizi yakından sevmesi ve bu insanların yeterli olmasıyla ilgili. TED إنها عن عدد قليل من الناس يحبونك عن قرب وحول هؤلاء الناس كونهم يكفونك بالدعم.
    Peki ya petrol, doğal gaz ve maden şirketleri? TED وحول كيفية النفط والغاز وشركات التعدين؟
    Şehrinizden aniden bir fırtınanın geçtiğini ve her şeyi yakıp yıktığını düşünün. TED تخيل أن إعصارا ضرب فجأة بلدتك وحول كل شيء إلى ركام.
    Bu küf kolonisinin etrafında ise beklenmedik bir şekilde bakteriden tamamen arınmış bir bölge vardı. TED وحول هذه المستعمرة من العفن كانت منطقة خالية كليا وبشكل غير متوقع من البكتيريا.
    Ölümsüz 7. süvari sancağının kanlı bayrağının etrafında 212 subay ve er yatıyor. Open Subtitles وحول رايه سلاح الفرسان السابع الملطخه بالدماء يرقد 212 ضابطآ و جنديآ
    Dr. Faraday, göl etrafındaki vahşi yaşamı herkesten iyi biliyorsunuz, değil mi? Open Subtitles الدّكتور فاراداي، تعرف حياة بريّة في وحول هذه البحيرة بالإضافة إلى أي شخص، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more