"وعلى الرغم من" - Translation from Arabic to Turkish

    • rağmen
        
    • Gerçi
        
    • Ama yine de
        
    • her ne
        
    • olsa da
        
    • karşın
        
    • ne kadar
        
    • olsam da
        
    Bu iki çocuk arasındaki büyük farklılıklara rağmen, melodi kafalarında benzer duyguları çağrıştıracaktır. TED وعلى الرغم من الاختلافات الكبيرة بين هذين الطفلين سيلامس اللحن كليهما بنفس الطريقة.
    İnsan vücudu hakkında bildiğimiz her şeye rağmen, hâlâ bazı garip ve süregelen gizemler mevcut, plasebo etkisi gibi. TED وعلى الرغم من كل ما نعرفه عن جسم الإنسان، لا تزال هناك بعض الأسرار الغامضة، مثل تأثير العلاج الوهمي.
    Ve size koridorun iki tarafından ağır lobicilik faaliyetine maruz kalmasına rağmen çevre koruması için iten milletvekillini söyleyebilirim. TED كما يمكنني أن أخبركم عن المشرّع الذي وعلى الرغم من الضغط الشديد الموجه من كلا الجانبين دفع بالحماية البيئية.
    Koyu kestane rengi, Gerçi başı kan içinde kalmıştı ama... Open Subtitles بُنّي الداكن، وعلى الرغم من رأسها كان مغطى بالدماء
    Ama yine de tüm bu araştırmalar ve çalışmalardan sonra hala tek bir soru var: Bu nehrin önemi nedir? TED ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟
    her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد ثم حتى قال لنا انا تلاميذ المسيح كانوا صيادين
    Siyahi okullar için elden düşme kitaplarımız ve her şey elden düşme olsa da kitap büyük bir ihtiyaçtı. TED وعلى الرغم من أن الكتب التي كانت بحوزتنا قديمة ومُنحت لمدارس السود وكل شيء قديم ومستعمل، كان احتياجًا عظيمًا.
    Tuhaf rengine rağmen bilim insanları onun bir asteroid parçası olduğunu sandılar. Open Subtitles ..وعلى الرغم من لونها الغريب إفترض العلماء أنها كانت قطعة من كويكب
    Bu babamın istediği bir meslek olmasına rağmen, ilk yıllarda kendimi buna adadım. Open Subtitles وعلى الرغم من ان ذلك كان حلم والدي خلال العامين الأولين اقتنعت بالامر
    Evet, itirazlarıma rağmen prosedürünüz küçük bir günübirlik ameliyat olarak listelendi. Open Subtitles أجل، وعلى الرغم من إعتراضاتي، فقد تمّ إدراج عمليّتك كجراحة كطفيفة.
    Ayrıca dış görünüşüne rağmen Londra'daki tüm partilerin en çok aranan konuğuydu. Open Subtitles وعلى الرغم من ظهوره كان الضيف الأكثر طلباً في جميع حفلات لندن
    Dediğimin tam tersini yapmış olmana rağmen, seninle gurur duyuyorum. Open Subtitles وعلى الرغم من أنك تجاهلتي طلبي تماما، أنا فخور بك
    Ve uzun süre izlenmeye olan korkuma rağmen, Sözel şiir fikrinden büyülenmiştim. TED وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة كنت مفتونة بفكرة إلقاء الشعر
    Kanada'da ortaya çıkmış olmasına rağmen, başka yerlere de yayıldığını öğrendik. TED وعلى الرغم من أنها بدأت في كندا، إلا أننا اكتشفنا قدرتها على الانتشار.
    Buna rağmen McKinley hala hapiste. TED وعلى الرغم من هذا، ما يزال ماكينلي بالسجن.
    Sandalyenin atomlardan oluştuğunu bilmeme rağmen ve boşluklar olduğunu da bilmeme rağmen, Onu rahat buluyorum. TED وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا.
    Eğitim sistemimiz baştan başa problemli zaten Race to the Top'a rağmen. (RTTT: ABD'nin 2009'da başlattığı, eyaletlerin okulların başarılarına göre puanla ödüllendirildiği eğitim tutumu.) TED لدينا مشاكل في جميع أنحاء نظامنا التعليمي وعلى الرغم من السباق إلى الأعلى.
    Keyfinize bakın. Gerçi pek keyif çatamayacaksınız ya. Open Subtitles حسنٌ، عدّوا أنفسكم في بيتكم، وعلى الرغم من ذلك، لن تجدوا الحال يسيراً هنا.
    Karmaşıklıkları içinde görkemli, yapılarında hassas Ama yine de bir kuşu yüzlerce metre havada tutacak kadar güçlüler. TED هو رائع في تعقيده، حساس في بنائه، وعلى الرغم من ذلك قوي بما فيه الكفاية لحمل طائر على ارتفاع آلاف الأقدام في الهواء.
    her ne kadar o zaman farkında olmasam da öğretmek tam bana göreydi. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني كنت على علم ان التدريس لايناسبنى في ذلك الوقت.
    Becerikli ve meşhur olmasına karşın, Daedalus egoistik ve kıskanç birisiydi. TED وعلى الرغم من مهارة وشهرة دايدالوس، إلا أنه كان غيورًا وحسودًا.
    Birbirimizden 950 kilometre uzağız ve yarın akşam onu görecek olsam da şimdi de görmeyi çok isterim, sadece hayal gücümün ürünü de olsa. Open Subtitles نحن نبعد 600 ميل عن بعد وعلى الرغم من ذلك سنتقابل غداً أحب حقاً أنه أراه في الحال حتى ولو كان فقط في مخليتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more