"وقتٍ مضى" - Translation from Arabic to Turkish

    • zamankinden
        
    • hiç olmadığı
        
    • öncekinden
        
    Artık her zamankinden daha çok güç ağımızın bir parçası oldu. TED إنها حاليًا جزءاً من شبكتنا للطاقة أكثر من أي وقتٍ مضى.
    Beni izole etti ve her zamankinden daha yalnız hissetmeme yol açtı. TED حيثُ قام شريكي بعَزلي، وتركني أشعر بالوحدة أكثر من أي وقتٍ مضى.
    O zaman mantıklı düşünemiyor ve her zamankinden daha çok yardımına ihtiyacı var. Open Subtitles إذنُ إنهُ لا يُفكر بعدل، ويحتاجُ منكَ مساعدةً أكثرَ من أيّ وقتٍ مضى.
    Bireyler, gruplar, şirketler ve hatta hükûmetler yani her birimiz insanlık tarihinde her zamankinden daha fazla bir şekilde değişimle uğraşmaya zorlanıyoruz. TED كل واحدٍ منا، كأفرادٍ، ومجموعاتٍ، وشركاتٍ، وحتى حكوماتٍ يجري إجبارُنا على الاشتباك مع تغيير أكبر من أي وقتٍ مضى في تاريخ البشرية.
    Uğruna savaştığın Sparta hiç olmadığı kadar zengin ve güçlü olacak. Open Subtitles تكافح ذوداً عن سبارطه ستكون أغنى وأقوى من أيِّ وقتٍ مضى
    Babam her zamankinden daha fazla etraftaymış gibi hissediyorum. Open Subtitles يجعلني أشعرُ وكأن والدي لا يزالُ حولي أكثر من أي وقتٍ مضى
    Seni kızdırmak istemedim. Yardımına her zamankinden çok ihtiyacım var. Open Subtitles كلا، لم أقصد مضايقتك، أرجوكِ، أحتاج إلى مساعدتك أكثر من أي وقتٍ مضى
    Garip olan şu ki; 6 kişiyi öldürdüğü için idam edildikten sonra bile her zamankinden daha da ünlü. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    İşte oradaydı hem de her zamankinden daha neşeliydi. Open Subtitles 'ولكنها هاهي هناك ، أكثر لعبًا ومرحًا من أي وقتٍ مضى'
    Ve seni sevgilim, her şeyden ve her zamankinden çok seviyorum. Open Subtitles وأنتَ، يا حبيبي .. سأحبك أكثر من أي شيء، وأكثر من أي وقتٍ مضى
    Jake neredeyse ölüyordu ve cadı avcıları bizi öldürmek konusunda her zamankinden daha hevesliler. Open Subtitles وصائدو السحرة راغبونَ بقتلنا أكثرَ من اي وقتٍ مضى
    Geçen ay her zamankinden daha fazla satış yaptım. Open Subtitles لقد جلبت مبيعات أكثر من أي وقتٍ مضى الشهر الماضي.
    Yakında her zamankinden daha çok ihtiyacım olacak. Open Subtitles أنا بحاجة إليكَ, و عن قريب سأحتاجكَ أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    Şimdi her zamankinden daha çok birbirimizi kollamamız gerekiyor. Open Subtitles الآن أكثر من أي وقتٍ مضى بحاجة بأن نحمي بعضنا البعض
    Korkunç kayıplarımıza rağmen kayıplarımıza rağmen her zamankinden daha güçlü olacağız. Open Subtitles بالرغم من خسائرنا الفظيعة، بالرغم من خسائرنا، سنكون أقوى من أي وقتٍ مضى.
    Babam her zamankinden daha fazla etraftaymış gibi hissediyorum. Open Subtitles يجعلني أشعرُ وكأن والدي لا يزالُ حولي أكثر من أي وقتٍ مضى
    Dünyanın çölleri daha da büyüyor, ısınıyor ve kuruyor ve bu süreç her zamankinden daha hızlı ilerliyor. Open Subtitles إنَّ صحاري العالم تُصبِح أكبر و أسخن و أجف و هيَ تتحول بوتيرة أسرع .من أي وقتٍ مضى
    Bugün her zamankinden çok daha hoş görünüyorsun. Open Subtitles تبدين أكثر جمالاً اليوم من أي وقتٍ مضى
    Bu köpekler her zamankinden çok sinirlendiler. Open Subtitles الحُقراء مزعوجين أكثرَ من أي وقتٍ مضى
    Ama sonra sen bizi yeniden evlendirdin, ve hiç olmadığı kadar sağlamdık. Open Subtitles ثمّ أعدتنا لزواجنا ، و صرنا متمسّكين أكثر من أيّ وقتٍ مضى
    Şimdi, partinin sana öncekinden daha fazla ihtiyacı var. Open Subtitles إن الحزب بحاجة إلى قيادتك الآن أكثر من أي وقتٍ مضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more