"ومع كل" - Translation from Arabic to Turkish

    • Ve her
        
    • onca
        
    • her bir
        
    Ve her sürümle, çocuklar neyin çalışıp neyin çalışmadığına dair geri bildirim aldılar. TED ومع كل نموذج، يتلقى الأطفال ردود أفعال فورية حول عملهم وما لم يعملوه.
    Organizasyonel bir ortamda, bu, yeni davranış şekillerini gerektiriyor Ve her bir yeni davranış şekli de eskiden kalan bir şeyi geride bırakmayı. TED في الإطار التنظيمي، يتطلبُ هذا سلوكيات جديدة، ومع كل سلوك جديد يوجد هناك تخلي عن شي قديم كذلك.
    Yalın ayaktılar Ve her bir adımda ayak parmakları, yüzlerce sineği kokuşmuş yığından savurarak çamura gömülüyordu. TED وكانا حافيي القدمين، ومع كل خطوة كانت أصابع أقدامهما تغوص في القمامة باعثةً مئات الذباب وقد تناثر من الكومة النتنة.
    Boğuştuğum onca sorunun arasında, özgür kalabileceğim bir yere ihtiyacım vardı. Open Subtitles ومع كل الهراء الحاصل في حياتي احتجت لمكان حيث أكون حرة
    İster inan ister inanma, O gerçekten iyi bir dinleyici ve onca olanlardan sonra, birine açılmak benim için çok iyi oldu. Open Subtitles صدّق أو لا تصدّق، فهي مستمعة عظيمة ومع كل ما يحدث فقد كانت مخرج رائعا لي
    Algoritmadaki her bir tekrarlamayla tekrarlamadaki miti öğrenirsiniz. TED ومع كل تكرار لتلك الخوارزمية, تتعلم تكرار الأسطورة.
    Ve her ne zaman o evi düşünse endişelenirmiş. Open Subtitles .ومع كل ذلك الوقت فلد شعر بالحنين .لذلك المنزل
    Ve her yenilgiyle, Japon ordusu daha çaresiz hale gelir. Open Subtitles ومع كل هزيمة جديدة يصبح الجيش الياباني أكثر وحشيةً
    Ve her kulaç darbesiyle beraber havuz daha da kırmızılaştı ta ki sonunda açık kırmızı olana dek. Open Subtitles ومع كل ضربة على المياه في حوض السباحة أصبح أكثر احمرارا واحمرارا حتى أصبحت شديد الأحمرار في النهاية.
    Hergülüşünde her okşayışında Ve her öpücükte yalan vardı. Open Subtitles كذبت مع كل ابتسامة مع كل مداعبة ومع كل قبلة
    Ve her etkileşimde daha çok sırrı ortaya çıkacak. Open Subtitles سيكون هناك المزيد من الإختلاط. ومع كل اختلاط ستزيد معرفتي بالرجل.
    Bu parazitler tahta kuruları gibi Ve her flashback, başka bir döşek. Open Subtitles هؤلاء الطفيلين كعث الفراش، ومع كل ذكرى هنالك مرتبة أخرى.
    Saldırıların yarısından daha azı başarılı oluyor Ve her teşebbüste yavrular tecrübe kazanıyor. Open Subtitles أقل من نصف الهجمات ناجحة ومع كل محاولة، تصبح الجراء أكثر حكمه.
    Öyle ki, bir tedarik zinciriyle çalışmam gerekli, ve bu teknolojilerle çalışmalıyım, Ve her zaman başka bir şeylerle de çalışmam gerekli, yani tavizler buna uymaya başlıyor. TED لذا يتوجب علي ان اتعامل مع خط الانتاج و مع التكنولوجيا ومع كل شيء في آن واحد مما يعني ان المهادنة تطرح نفسها منذ البداية
    Karbon piyasaları hakkında kesinlikle söyleyeceğim bir şey, yeni yakalama tesislerinin yapılmasına izin vermeleri Ve her yakalama tesisi ile daha fazla şey öğrenmemiz. TED هناك شيءٌ إيحابيٌّ قطعًا سأقوله فيما يتعلّق بأسواق الكربون وهي أنّها تسمح ببناء مصانع جديدة لجمع الكربون، ومع كل مصنع نبنيه، نعرف أكثر عن هذا الموضوع.
    Hakkımda bildiğin onca şeye rağmen bu söylediklerinin hoşuma gideceğini nerenden uydurdun? Open Subtitles ومع كل هذا أنت تعرفني جدياً مالذي يجعلك تعتقد بأنني سأستمتع مع هذه الأشياء التي قلتها للتو ؟
    Son zamanlarda olup biten onca şeyden ötürü bunu düşünmeye vaktin olmamış olabilir, çok doğal. Open Subtitles أجهل ما خطّطتيه، ومع كل ما حصل مؤخّرًا، سأتفهم إن لم تفكري بهِ من الأساس.
    Yaşanan onca şeyden sonra geçmişi hatırlamak her geçen gün daha da zorlaşıyor. Open Subtitles ومع كل ما حدث أصبح أصعب فأصعب تذكر الماضي
    Yaşadıkları onca şeyden sonra... sevdikleri tek şeyi de alacak mısın onlardan? Open Subtitles ومع كل ما يمرون به تريدين سلب ذلك منهم ايضًا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more