"و لكن عندما" - Translation from Arabic to Turkish

    • ama
        
    • girdiğinde
        
    ama 500 milyon çocuğa birçok defa ulaşıyorsanız -- bir çocuğa ulaşmak 20, 30 sent -- bu pek fazla bir para değil. TED و لكن عندما تصل إلى 500 مليون طفل ، عدة مرات 20 ، 30 سنتا لتصل إلى طفل فإنه ليس بالمبلغ الكبير جدا.
    ama bana baktıkları zaman, sonunda onlardan biri olduğumu anladım. Open Subtitles و لكن عندما نظرا إلى علمت أننى أصبحت منهم أخيرا
    ama bu güne baktığımızda, her zaman senin çıkarına hareket ettiğimi fark edeceksin. Open Subtitles و لكن عندما وضعنا هذا اليوم امامنا ستعرف اننى تصرفت فى صالح مصالحك
    ama ona söylediğinde, şaşırırsın çünkü seni daha da çok sevmesini sağlar. Open Subtitles و لكن عندما تخبرهم, تندهش ,لأنه أحدث بالواقع المزيد من الحب تجاهك
    Sonunda 2010'un ortalarında yasa yürürlüğe girdiğinde hükümetin malî reformlarının zayıf olduğu görüldü. Open Subtitles و لكن عندما استنت هذه التشريعات فى منتصف 2010 كانت التشريعات الاقتصادية ضعيفة
    AyrıIıklar zordur ama Oz içeri girdiğinde herkes çok duygulandı. Open Subtitles الانفصال شىء صعب، و لكن عندما دخل أوز، كانت المشاعر متوهجة
    Genelde aramalarıma cevap vermez ama adını verdim ve telefonu hemen açtı. Müthişti. Open Subtitles أنه لم يجيب على مكالماتي و لكن عندما ذكرت اسمك، اجابني على الفور
    ama bunu ofiste yaptığınız zaman çizgiyi aşıyorsunuz, anlaşıldı mı? Open Subtitles و لكن عندما تجلبونها الى العمل . أنتم تتجاوزون الحدود
    Sürekli değil ama en beklemediğin anda hepimiz orada olacağız. Open Subtitles ليس دائماً و لكن عندما لا تتوقع ذلك سنكون هناك
    Sürekli değil ama en beklemediğin anda hepimiz orada olacağız. Open Subtitles ليس دائماً و لكن عندما لا تتوقع ذلك سنكون هناك
    ama onları kaybedeceğini ve artık söylediklerini duymak üzere yanında olamayacaklarını öğrendiğinde, Open Subtitles و لكن عندما تعرفين انك ستفقدينهم انهم لن يكونوا هناك ليسمعوك تقولينها
    ama IQ'n seni 1.7 milyar durum içinde tek bırakıyorsa... Open Subtitles و لكن عندما يضعك معدل ذكائك في 1.7 مليون عائقة
    ama tapınma dönemi bittiğinden dolayı insanları perişan etme işine geçtiler. Open Subtitles و لكن عندما إنتهى سن عبادتهم إنتقلوا إلى الأعمال البائسة البشرية
    Robotik bir ameliyata başlamak üzereydim, ama asansörden dışarı, ameliyathanenin parlak ve göz kamaştırıcı ışıklarına adım atarken, farkettim ki, sol görme alanım hızla karanlığa gömülüyordu. TED كنت سأبدأ عملية روبوتية ، و لكن عندما صعدت خارج المصعد إلى اضواء غرفة العمليات الساطعة ، أدركت أن مجال بصري الأيسر كان ينهار نحو الإظلام.
    ama geriye çekilince, kendimi büyük bir fırtınanın soğuk merkezinde hissettim. TED و لكن عندما عدت للوراء، أحسست بنفسي في المركز البارد والقاسي لعاصفة كاملة.
    Bu bir sürpriz değil. ama birbirlerine olan sempatilerine baktığımızda görüyorsunuz, daha düşük, ama aslında, bu veriyi ilk gördüğümde, şaşırmıştım. TED و لكن عندما ننظر الى مقياس الاحزاب المختلفة ستجد انها اقل، و لكن في الحقيقة، عندما رأيت هذه الارقام لاول مرة، فوجئت.
    ama oraya vardığımda,... ...birsürü plastik çöp ve diğer atıkları buldum. TED و لكن عندما وصلت إليها، وجدت الكثير من النفايات البلاستيكية و غيرها من القمامة.
    ama aşk ve güzellik bir evin içine dolarsa o zaman lambalar dışarı atılır. Open Subtitles و لكن عندما يدخل الحب و الجمال إلى المنزل إذن فسحقا للأمثال
    ama içeri girdiğinde, az önce suratını bir görmeliydin. Open Subtitles و لكن عندما دخلت إلى هنا ... كان وجهكَ مضحكاً للغاية ..
    ama aralarına buz girdiğinde... Open Subtitles و لكن عندما يأتي الجليد بينهما ما هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more