Darüber hinaus unterhält Ägypten, der Unterstützer und große Verbündete der Hamas, Beziehungen und Kommunikationskanäle mit Israel, und möchte nicht alle Verbindungen abbrechen – nicht zuletzt deshalb, weil dies eine Konfrontation mit den Vereinigten Staaten provozieren würde, von denen die ägyptische Armee ausgerüstet wird. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن مصر، راعية حماس وحليفتها الكبرى، تحافظ على علاقتها وقنوات اتصالها بإسرائيل، ولا تريد قطع كل العلاقات ــ لأسباب ليس أقلها أن هذا من شأنه أن يستفز مواجهة مع الولايات المتحدة، التي تتعهد الجيش المصري بالتمويل. |
Saudi-Arabiens erste Reaktion auf die Risse in der regionalen Ordnung war die Ausweitung seiner Unterstützung für diejenigen seiner Verbündeten – Jordanien, Libanon und Bahrain –, die sich weiterhin hielten und die ägyptische Armee zu seinem Stellvertreter zu machen, was zur Absetzung der Regierung der Muslimbruderschaft führte. | News-Commentary | كانت استجابة المملكة العربية السعودية الأولية لتحطم النظام الإقليمي تتخلص في زيادة دعمها لنظام حليفاتها ــ الأردن ولبنان والبحرين ــ التي كانت لا تزال قائمة، وتحويل الجيش المصري إلى وكيل لها، الأمر الذي أدى إلى لفظ وإسقاط حكم الإخوان المسلمين. |
Also hat die ägyptische Armee, wie sehr sie auch durch ihre Weltsicht und Interessenverflechtungen konditioniert sein mag, keine andere Möglichkeit, als den Demokratisierungsprozess zu fördern. Sie muss allerdings akzeptieren, dass keine echte arabische Demokratie dem politischen Islam die Teilnahme an Wahlen verweigern kann. | News-Commentary | لذا، فهما كان الجيش المصري محكوماً بنظرته العالمية ومصالحه الخاصة، فإنه لا خيار أمامه غير تسهيل عملية التحول الديمقراطي. ولكن يتعين عليه أن يتقبل حقيقة مفادها أن أي ديمقراطية عربية جديرة بهذا الاسم لا تستطيع أن ترفض فتح البوابات الانتخابية أمام الإسلام السياسي. |
Sadat hatte sich Clausewitz' geflügeltes Wort, dass Krieg eine Weiterführung der Politik mit anderen Mitteln sei, zu Herzen genommen und die ägyptische Armee über den Sueskanal geschickt, um einen Friedensprozess auszulösen. Er erlitt eine militärische Niederlage, aber seine Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen, bedeutete seinen politischen Sieg. | News-Commentary | كان السادات ينظر إلى الحرب باعتبارها امتداداً للسياسة ولكن بوسائل أخرى، كما قال كلاوسويتز ، وعلى هذا فقد أرسل الجيش المصري عبر قناة السويس وهو يرمي في الأساس إلى إطلاق عملية سلام مع إسرائيل. وربما لم يحقق السادات شيئاً على الصعيد العسكري، إلا أن رحلته إلى القدس أثبتت نجاح نظرته البعيدة على الصعيد السياسي. |
Die Wiederaufnahme des Friedensprozesses mit der Palästinensischen Autonomiebehörde kann lediglich ein Feigenblatt sein. Israel kann die Amerikaner einfach nicht in der gleichen Weise ignorieren, wie es die ägyptische Armee tut, während sie ihre islamistischen Gegner massakriert. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، يعتقد العديد من الإسرائيليين (إن لم يكن أغلبهم) أن هذا ليس الوقت المناسب للخيال والجرأة. والحديث عن استئناف عملية السلام مع السلطة الفلسطينية من غير الممكن أن يكون أكثر من مجرد ورقة توت. ولا تستطيع إسرائيل ببساطة أن تتجاهل الأميركيين على النحو الذي أظهره الجيش المصري وهو يذبح معارضيه الإسلاميين. |