"öffentliche debatte" - Translation from German to Arabic

    • المناقشة العامة
        
    • الحوار العام
        
    Natürlich verfügen die meisten dieser Untergangspropheten kaum über ökonomisches Basiswissen. Das hat sie allerdings nicht daran gehindert, ihre Ansichten in die öffentliche Debatte einzubringen. News-Commentary لا شك أن أغلب المتشائمين ليس لديهم أدنى معرفة بالاقتصاد. ولكن هذا لم يمنع وجهات نظرهم من الهيمنة على المناقشة العامة. لذا فإن الأمر يستحق أن نتساءل لماذا كانت توقعاتهم خاطئة إلى هذا الحد المذهل.
    PARIS – Prekäre Umstände ermöglichen, dass vormals Undenkbares Eingang in die öffentliche Debatte findet. In Frankreich wagt man mittlerweile auszusprechen, dass das Land ohne die Wiedererlangung seiner Währungssouveränität immer tiefer in der ökonomischen Malaise versinken wird. News-Commentary باريس ــ إن الظروف الكئيبة الملحة قد تسمح أحياناً لقضايا لم يكن من الممكن تصورها ذات يوم بشق طريقها إلى المناقشة العامة. ففي فرنسا، أصبحت الفكرة التي تفرض نفسها الآن هي أن البلاد من المحتم أن تغرق في ضائقة اقتصادية متزايدة العمق والشدة ما لم تعمل على استعادة سيادتها النقدية.
    Heute argumentieren mächtige Länder gegen die Migrationsreform und gegen die Entwicklung einer globalen, auf festen Regeln basierenden Migrationsorganisation. Aber Migration ist in unser aller Interesse, und die öffentliche Debatte ist zu wichtig, um sie den Politikern zu überlassen. News-Commentary اليوم، تسوق الدول القوية الحجج ضد إصلاح الهجرة وإنشاء منظمة عالمية تقوم على قواعد ثابتة لتنظيم الهجرة. ولكن زيادة الهجرة أمر يصب في مصلحة الجميع، ومن المؤكد أن المناقشة العامة لمسألة الهجرة أكثر أهمية من أن نتركها للساسة. ولابد وأن يتبع التفكير العميق اتخاذ خطوات جريئة.
    Deshalb ist der Vertrag von Lissabon so wichtig. Die Bestimmungen im Kapitel zu den demokratischen Prinzipien, in denen es um die Institutionen und verfahrensrechtlichen Funktionen der EU geht, legen das Fundament für ein System, das offener für eine öffentliche Debatte der EU-Politik ist. News-Commentary هذا هو السبب وراء أهمية معاهدة لشبونة، التي تهدف فقراتها الواردة في الفصل الخاص بالمبادئ الديمقراطية التي تتعلق بمؤسسات الاتحاد الأوروبي ووظائفها الإجرائية إلى إرساء الأساس لنظام أكثر انفتاحاً على الحوار العام بشأن السياسات التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي.
    Natürlich kann man anderer Meinung sein als Wright und seinesgleichen, aber es ist nicht von der Hand zu weisen, dass es die öffentliche Debatte in den USA systematisch versäumt hat, sich ernsthaft mit den verstörenden politischen Aspekten zu befassen, die hinter diesen Angriffen lauern – wenn sie sie auch nie rechtfertigen. News-Commentary قد نختلف مع رايت وأمثاله، ولكن الحقيقة التي لا تقبل الجدال هي أن الحوار العام في الولايات المتحدة فشل تماماً في الانخراط في مناقشة جادة حول القضايا السياسية المزعجة الكامنة وراء الهجمات ـ ولو أن لا شيء على الإطلاق قد يبرر هذه الهجمات.
    Bollingers Intervention für Dimon könnte sich als hilfreich erweisen; schließlich ist die Columbia University eine der renommiertesten Universitäten der Welt. Andererseits könnte sie dazu beitragen, die öffentliche Debatte darüber voranzubringen, wie „systemrelevante“ Banker ihre stillschweigenden Subventionen aufrechterhalten. News-Commentary إن تدخل بولينجر قد يكون مفيداً لديمون؛ ذلك أن جامعة كولومبيا واحدة من أفضل الجامعات على مستوى العالم. وقد يثبت هذا التدخل من ناحية أخرى أنه مثمر في إدارة المناقشة العامة حول كيفية استمرار المصرفيين "الأكبر من أن يُسمَح بفشلهم" بالاحتفاظ بإعانات الدعم الضمنية التي يحصلون عليها.
    Die Korrektur dieses politischen Versagens wird durch den Aufstieg populistischer politischer Kräfte noch erschwert. Die Nationale Front in Frankreich, die Unabhängigkeitspartei in Großbritannien und die stramm rechten sowie einwanderungsfeindlichen Parteien in Schweden, Dänemark und Italien bekommen immer mehr Stimmen und ersticken eine vernünftige öffentliche Debatte über ein ernstes politisches Thema, zu dem es keine einfachen Antworten gibt. News-Commentary ويصبح تصحيح هذه الإخفاقات السياسية أكثر صعوبة بفِعل صعود القوى السياسية الشعبوية. فالآن تسعى الجبهة الوطنية في فرنسا، وحزب الاستقلال في المملكة المتحدة، والأحزاب اليمينية المتطرفة المناهضة للهجرة في السويد والدنمرك وإيطاليا، إلى جمع الأصوات الانتخابية وإغلاق المناقشة العامة حول مسألة سياسية عصيبة وبلا إجابات سهلة.
    Aber diese Folgen sind immer noch aktuell – und nicht nur für die globale öffentliche Debatte über die Zukunft der Atomenergie. Immer noch sind über hunderttausend Menschen umgesiedelt, und einige haben ihre Familie, ihr Haus, ihren Besitz oder sogar ihren Lebenswillen verloren. News-Commentary طوكيو ــ لقدر مر عامان منذ وقوع الحادث النووي في فوكوشيما، وبدأ الاهتمام الدولي بالتأثيرات المترتبة عليه يتضاءل. ولكن هذه التأثيرات لا تزال تخلف بصماتها ــ وليس فقط على المناقشة العامة العالمية بشأن مستقبل الطاقة النووية. فلا يزال أكثر من مائة ألف شخص مشردين بسبب الحادث، ومنهم من فقدوا أسرهم، ومساكنهم، وممتلكاتهم، بل وحتى الرغبة في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more