"öffentliche ordnung" - Translation from German to Arabic

    • والنظام
        
    • النظام العام
        
    • السياسة العامة
        
    öffentliche Ordnung UN القانون والنظام العام
    öffentliche Ordnung UN القانون والنظام
    in diesem Zusammenhang daran erinnernd, dass die Regierung Sudans die Hauptverantwortung dafür trägt, die Menschenrechte zu achten, während sie die öffentliche Ordnung aufrechterhält und ihre Bevölkerung in ihrem Hoheitsgebiet schützt, und dass alle Parteien zur Achtung des humanitären Völkerrechts verpflichtet sind, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احترام حقوق الإنسان، مع القيام في الوقت نفسه بالحفاظ على القانون والنظام وحماية سكانها الموجودين داخل إقليمها، وإلى أن جميع الأطراف ملزمة باحترام القانون الإنساني الدولي،
    um die Rechte oder den guten Ruf anderer zu wahren; um die nationale Sicherheit oder öffentliche Ordnung oder die öffentliche Gesundheit oder Moral zu schützen. UN '2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    Die Polizeibehörde wirft den Kung-Fu-Schulen vor, häufig die öffentliche Ordnung zu stören und eine Bedrohung zu sein. Open Subtitles دائماً ما تلومنا الحكومة علي تشكيل المدارس التي يقولون عليها تزعج النظام العام.
    Wir fahren heute Abend zu dieser Konferenz über Pharmakologie und öffentliche Ordnung. Open Subtitles نحن مغادرين بعد ظهر اليوم لمؤتمر "حول "علم الصيدلة" و"السياسة العامة
    8. begrüßt die Einrichtung des Treuhandfonds für den Wiederaufbau Afghanistans und des Treuhandfonds für die öffentliche Ordnung als Mechanismen für die Mobilisierung internationaler Unterstützung für Afghanistan; UN 8 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان والصندوق الاستئماني للقانون والنظام كآليتين لحشد الدعم الدولي لأفغانستان؛
    m) öffentliche Ordnung UN (م) القانون والنظام
    1. besteht darauf, dass die Regierung Indonesiens ihrer Verantwortung nachkommt und sofort zusätzliche Schritte unternimmt, um die Milizen sofort zu entwaffnen und aufzulösen, die öffentliche Ordnung in den betroffenen Gebieten Westtimors wiederherzustellen, die Sicherheit in den Flüchtlingslagern sowie der humanitären Helfer zu gewährleisten und grenzüberschreitende Einfälle nach Osttimor zu verhindern; UN 1 - يصر على أن تتخذ حكومة إندونيسيا خطوات إضافية فورية، وفاء منها بمسؤولياتها، لنـزع سلاح الميليشيات وحلها فورا، وإعادة بسط القانون والنظام في المنطقة المتضررة من تيمور الغربية، وكفالة الأمن والسلامة في مخيمات اللاجئين وبالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، ومنع عمليات الإغارة العابرة لحدود تيمور الشرقية؛
    So autorisiert beispielsweise Artikel 11 den Staat, „Ethik, öffentliche Moral und öffentliche Ordnung zu schützen und ein hohes Bildungsniveau sowie religiöse und patriotische Werte zu fördern.“ Das lässt viel Interpretationsspielraum für die Regierung. Außerdem wird der al-Azhar-Moschee eine beratende Rolle in der islamischen Gesetzgebung zugesichert. News-Commentary وفي حين يحتوي مشروع الدستور على بنود إيجابية، فإن العديد من مواده تثير المخاوف. على سبيل المثال، تخول المادة 11 الدولة سلطة "حماي�� الأخلاق، والآداب العامة، والنظام العام، وتعزيز مستوى عال من التعليم والقيم الدينية والوطنية". وهذا من شأنه أن يترك للحكومة مجالاً واسعاً للتفسير. وعلاوة على ذلك، يَعِد الدستور الجامع الأزهر بدور استشاري في التشريع الإسلامي.
    Deshalb produzierten wir Bioroiden mit starken Kampfeigenschaften, um die öffentliche Ordnung aufrecht zu erhalten. Open Subtitles لذلك قررنا إختراع بويرودس مع إمكانية عالية للقتال لتأييد النظام العام
    Und er bietet einen Waffenstillstand, welcher die öffentliche Ordnung erhält. Open Subtitles وأنه يعرض هدنة والتى ستحافظ على النظام العام
    öffentliche Ordnung und zwingende Vorschriften UN السياسة العامة والقواعد الإلزامية
    Wissen Sie, öffentliche Ordnung und moralischer Fortschritt. TED تعرفون , ان السياسة العامة و التقدم الاخلاقي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more