"über afrika" - Translation from German to Arabic

    • عن أفريقيا
        
    • بشأن أفريقيا
        
    Wir haben unsere gemeinsamen Kenntnisse über Afrika genutzt und gingen von dem Standardgerät, dem Handy, aus. TED أستخدمنا ما عرفناه عن أفريقيا الجهاز التلقائي الهاتف المحمول، كقاسم مشترك بيننا وبدأنا من هناك
    Meine Zimmergenossin kannte nur eine einzige Geschichte über Afrika. Eine einzige verhängnisvolle Geschichte. TED كان لشريكتي في الغرفة نظرة آحادية عن أفريقيا. قصة آحادية عن الكارثة.
    Der Radiodienst erweitert sein Angebot durch ein neues Programm über Afrika und durch die Entwicklung eines Hörspielprogramms für Kinder. UN وتقوم دائرة الإذاعة بالتوسع في المواد التي تقدمها بتقديم برنامج جديد عن أفريقيا وتقديم برنامج تمثيلي للأطفال.
    Was mir mehr und mehr deutlich geworden ist, ist dass wir die Nachrichten über Afrika besprochen haben; nicht wirklich die afrikanischen Erzählungen. TED و الذي يزداد وضوحا بالنسبة لي أننا نتحدث عن قصص الأخبار "عن" أفريقيا ؛ لسنا نتحث عن القصص الأفريقية الأصل.
    Zu den Hauptaufgaben dieses Büros gehört es, meine Rolle bei der weltweiten Koordinierung und Lobbyarbeit in Bezug auf Afrika zu unterstützen und der Versammlung und dem Wirtschafts- und Sozialrat Bericht zu erstatten, wenn sie über Afrika beraten. UN وتشمل المهام الرئيسية التي سيضطلع بها المكتب مؤازرة الدور الذي أقوم به بشأن التنسيق والدعوة على الصعيد العالمي لصالح أفريقيا، فضلا عن تقديم تقارير إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاتهما بشأن أفريقيا.
    Denn die unbekannte Wahrheit ist: Viele Afrikaner wissen viel weniger über andere afrikanische Länder, als einige Menschen im Westen über Afrika als Ganzes wissen. TED لأن الحقيقة البسيطة المعروفة هي أن الكثير من الافارقة يعرفون أقل عن الدول الأفريقية الأخرى مما قد يعرفه الغربيون عن أفريقيا ككل.
    Wir reden allein deswegen schon über "Afrika: Das nächste Kapitel", weil wir das alte und das gegenwärtige Kapitel beleuchten und dabei feststellen: Das ist keine so gute Sache. TED ولكننا الآن نتحدث عن "أفريقيا : الفصل التالي" لأننا ننظر إلى الفصل القديم و الحالي - هذا ما ننظر إليه - ونقول أنه ليس جيدا ً
    Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden. UN وقد أوصى فريق الشخصيات البارزة الذي أجرى التحليل المستقل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بتقديم تقرير شامل واحد عن أفريقيا إلى الجمعية العامة، يربط أبعاد السلم والأمن بالتنمية.
    Bei der Ausarbeitung dieses Berichts sowie weiterer Berichte über Afrika für die Generalversammlung und den Wirtschafts- und Sozialrat sowie ihre Nebenorgane gilt es sicherzustellen, dass die Beiträge der verschiedenen Teile des VN-Systems sowie sonstige Beiträge zusammengefasst und in einer kohärenten Weise vorgelegt werden. UN وعند إعداد هذا التقرير وتقارير أخرى عن أفريقيا للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزتهما الفرعية، ينبغي العمل على توحيد المساهمات الواردة من مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها وتقديمها على نحو متماسك.
    In der unabhängigen Evaluierung der Neuen Agenda wurde empfohlen, dass am Amtssitz der Vereinten Nationen geeignete Koordinierungsmaßnahmen ergriffen werden, um die Generalversammlung und den Wirtschafts- und Sozialrat bei ihren Beratungen über Afrika zu unterstützen. UN 132 - وأوصى التقييم المستقل للبرنامج الجديد بتنفيذ تدابير التنسيق الملائمة في مقر الأمم المتحدة لدعم الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاتهما عن أفريقيا.
    Wie ich bereits Rachel von Google Earth erzählt habe, dass ich meine Schüler in Amerika bezweifelt hatte -- Ich hatte gesagt "Ihr wisst nichts über Afrika, ihr seid alles Idioten." TED كما كنت أقول ل"رايتشل" من "جوجل إرث" أني تحديت طلابي في أمريكا-- قائلا, "أنتم لا تعلمون أي شئ عن أفريقيا, كلكم أغبياء."
    Wäre ich nicht in Nigeria aufgewachsen, und alles, was ich über Afrika wusste, stammte aus den gängigen Darstellungen, dann würde auch ich denken, Afrika sei ein Ort wunderschöner Landschaften, wunderschöner Tiere, und unergründlichen Menschen, die sinnlose Kriege führen, an Armut und AIDS sterben, unfähig sind für sich selbst zu sprechen, und die darauf warten, von einem freundlichen, weißen Ausländer gerettet zu werden. TED إذا لم أكن نشأت في نيجيريا، واذا كان كل ما عرفته عن أفريقيا هو الصورة الشائعة، لكنت سأعتقد أيضاً أن أفريقيا هي مكان بطبيعة خلابة، حيوانات جميلة، والناس غير المفهومين، الذين يتحاربون بدون داعي، يموتون من الفقر والإيدز، عاجزين عن الكلام بأنفسهم، ويتنظرون أن يخلصهم أحد، من نوع الرجل الأبيض.
    Wenn Sie mehr über Afrika wissen wollen, lesen Sie unsere Literatur -- und nicht nur 'Things Fall Apart', das wäre in etwa vergleichbar mit: "Ich habe 'Vom Winde Verweht' gelesen, jetzt weiß ich alles über Amerika." TED فإذا أرتدم ان تعرفوا عن أفريقيا, إقرأوا الأدب الأفريقي و ليس فقط رواية "كل شئ يتداعى" لأن ذلك كأنك تقول "لقد قرأت (ذهب مع الريح) إذن فإني أعرف كل شئ عن أمريكا"
    "e) Bewertung der Qualität und Aktualität der Berichte, die den zwischenstaatlichen Richtliniengebungs- und Prüfungsorganen vorgelegt werden, um die Beratungen über Afrika zu erleichtern. UN ”(هـ) تقييم نوعية وحسن توقيت التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية لرسم السياسات والاستعراض بغية تيسير المداولات بشأن أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more