Wir denken über das Internet nach. Wie denken über Informationen nach, die über das Internet übertragen werden. | TED | نفكر بالإنترنت. نفكر بالمعلومات التي تمر عبر الإنترنت. |
Ähm, ich wollte nur noch mal anmerken, dass sollte aber das einzige Mal bleiben... dass du ein Kind über das Internet verführst. | Open Subtitles | أريد فقط أن أؤكد بأن هذه يجب أن تكون المرة الوحيدة التي تغرين طفلاً فيها عبر الإنترنت |
Die Vereinten Nationen bedienen sich in zunehmendem Maße des Webcasting - der Direktübertragung von Tagungen und Veranstaltungen über das Internet. | UN | 224 - ويتزايد استخدام الأمم المتحدة للبث المباشر على الشبكة العالمية، أي الإذاعة الحية للاجتماعات والأحداث على شبكة الإنترنت. |
Erinnerst du dich noch daran, als du versucht hast, über das Internet Schwimmen zu lernen? | Open Subtitles | حسنا ، أتذكر عندما حاولت تعلّم السباحة عن طريق الإنترنت ؟ لقد تعلمت كيفية السباحة |
7. begrüßt es, dass das Programm der Vereinten Nationen zur Frage des Alterns eine über das Internet zugängliche Datenbank über Politiken und Programme zur Frage des Alterns eingerichtet hat, und bittet die Mitgliedstaaten sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, mit dem Sekretariat bei der Aktualisierung und Führung der Datenbank zusammenzuarbeiten, indem sie rechtzeitig Informationen übermitteln; | UN | 7 - ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بإنشاء قاعدة بيانات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة، يمكن الوصول إليها عن طريق الانترنت، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الأمانة العامة في استكمال قاعدة البيانات وصونها عن طريق تقديم المعلومات في الوقت المناسب؛ |
Wenn wir über das Internet reden – ja, es stimmt, das Internet hat uns alle verbunden, aber es hat auch diese politischen Ghettos geschaffen, in denen man für den Rest seines Lebens unter seinesgleichen bleiben kann. | TED | وعندما نتحدث عن الإنترنت نعم، صحيح، أن الإنترنت أوصلنا جميعا بعضا ببعض ولكننا كذلك نعلم أن الإنترنت خلق فقاعات الحوارات تلك و القواقع السياسية والتى يمكن أن تقبع فيها طوال عمرك مع المجتمع السياسي الذي تنتمي له. |
RL: Das kann ich und teile auch diese Ansichten über das Internet; es geht aber um mehr als das Internet. | TED | ريتشارد: انا اتفهم ذلك, وفي الواقع احمل نفس الفكره عن الانترنت و اضيف ان الامر اكبر من الانترنت. |
Schön, aber es ist sicherer über das Internet. | Open Subtitles | حسناً , لكن كان أكثر أماناً على الإنترنت |
Wenn man sich lange im Internet aufhält, und viel Zeit damit verbringt, über das Internet nachzudenken, kann man sich schnell in das Internet verlieben. | TED | أحد الأشياء التي تحصل إذا قضيت وقتاً طويلاً على الانترنت و قضيت وقتاً طويلاً في التفكير بالانترنت هو أنه من السهل الوقوع في الحب مع شبكة الانترنت |
Wir haben also die Situation in der Welt heute wo in immer mehr Ländern die Beziehung zwischen den Bürgern und der Regierung über das Internet vermittelt wird, das von größtenteils privaten Diensten verwaltet wird. | TED | إذن لدينا وضع في عالمنا اليوم حيث، في المزيد والمزيد من الدول العلاقة بين المواطنين والحكومات تنظم عبر الإنترنت والذي يتكون بشكل أساسي من شركات خدمات خاصة تعمل بشكل مستقل. |
Gesundheitsdienste, spät nachts, wenn man sich sorgt, an welcher Art von Krebs jemand leiden mag, der uns am Herzen liegt; wenn man über das Internet einfach nur mit jemandem in einem anderen Land redet, an dem einem sehr viel liegt. | TED | حول الرعاية الصحية، في وقت متأخر من الليل عند قلقهم بشأن نوع من مرض السرطان قد يكون شخص عزيز عليهم مصابا به، وعندما يتحدثون عبر الإنترنت لشخص يهتمون لأمره كثيراً ويعيش في بلد آخر. |
Es ist nämlich so, dass die Berechnungen in diesem kleinen Hirnteil sehr ähnlich wie bei der Verarbeitung von Videos, die über das Internet gestreamt werden sollen. | TED | في الواقع ، المعالجة التي تحدث في تلك القطعة الصغيرة من الدماغ هي مشابهة جدا للمعالجة التي تقوم بها أجهزة الكمبيوتر عندما تبث الفيديو عبر الإنترنت. |
Es war Voice-over I.P., anonymisiert über das Internet. | Open Subtitles | لقد كان صوتٌ من خلال رقم "آي.بي" بهوية مجهولة عبر الإنترنت |
Schikaniert ihr euch hier gegenseitig über das Internet? | Open Subtitles | هل تقومون بأذية بعضكم عن طريق الإنترنت ؟ |
über das Internet können junge Menschen zum Beispiel auf Informationen zu einer Vielzahl sie direkt betreffender Themen, darunter Gesundheit, Bildung und Beschäftigung, zugreifen. | UN | إذ يمكن للشباب عن طريق الإنترنت مثلا الحصول على معلومات عن مجموعة من المسائل التي تمسهم مباشرة، بما فيها الصحة والتعليم والعمل. |
Wenn Sie einen Experten über das Internet sprechen hören, dass es dies und das kann oder machen wird, sollten Sie dem mit derselben Skepsis gegenübertreten wie Sie der Meinung eines Wirtschaftswissenschaftlers über die Wirtschaft gegenübertreten würden, oder einem Meteorologen übers Wetter oder so. | TED | فإذا سمعت خبير يتحدّث عن الإنترنت ويقول يمكنها القيام بهذا, أو تقوم بهذا, أو ستقوم بذلك, ينبغي أن تتعامل معه مع نفس الشكوك التي تتعامل بها مع تعليقات الخبير الإقتصادي عن الإقتصاد أو الإرصادي حول الطقس، أو شيء من هذا القبيل. |
Wir wissen, Sie liefen eine Droge Betrieb über das Internet. | Open Subtitles | نعرف بأنّك كُنت تجري عملية مخدّرات على الإنترنت |
Und vor einigen Jahren, bei AMD, kam uns diese Idee zu sagen, wie wär's, wenn wir diese Initiative lancieren und sie "50 by 15" (dt. : "50 bis 15") nennen, bei der wir uns zum Ziel setzen, dass bis zum Jahr 2015 die Hälfte der Weltbevölkerung über das Internet verbunden ist, damit Menschen und Ideen zusammen kommen können. | TED | قبل عامين في شركة AMD، توصلنا الى هذه الفكرة بالقول, ماذا لو أنشأنا هذه المبادرة التي نسميها "50 بحلول 15" حيث نهدف الى انه بحلول عام 2015, نصف العالم سوف يكون مرتبط بالانترنت حتى يتم ربط الناس والافكار. |
Die internen Kapazitäten für Live-Übertragungen über das Internet steigen weiter an; von der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung wurden über 60 Stunden Live-Übertragungen über das Internet angeboten, in die sich über 21.000 Nutzer einwählten. | UN | ولا تزال القدرة الذاتية على البث المباشر على الشبكة الإلكترونية تنمو وتتطور؛ فقد وفر للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية أكثر من 60 ساعة من البث المباشر على الشبكة الإلكترونية، وأفاد من هذه التغطية أكثر من 000 21 مستعمل للشبكة. |
5. ersucht den Generalsekretär, die Möglichkeit zu erkunden, Produkte des Geschenkzentrums und des Buchladens zusätzlich zu den derzeitigen Verkaufsmethoden über das Internet zu verkaufen; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانية بيع منتجات مركز الهدايا والمكتبة عن طريق شبكة الإنترنت، إلى جانب الترتيبات الحالية؛ |