Weshalb hätte man euch sonst in Unkenntnis über den Zustand des Reichs gehalten? | Open Subtitles | .. فلأي سبب أبقاك جاهلاً عن حالة المملكة لكل تلك السنوات الطويلة؟ |
Regelmäßiger Prozess für die globale Berichterstattung über den Zustand der Meeresumwelt und seine Bewertung, einschließlich sozioökonomischer Aspekte | UN | إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية |
Dann haben wir ja Zeit, uns über den Zustand dieses Labors zu unterhalten. | Open Subtitles | أعطنا بعض الوقت لنتحدث عن حالة هذا المختبر. |
Was sagt das über den Zustand der Aufsicht über den amerikanischen Nachrichtendienst, wenn die Vorsitzende des Senatsausschusses für Nachrichtendienste keine Ahnung davon hat, dass die Bestimmungen tausende Male jedes Jahr verletzt werden? | TED | ماذا يخبرنا هذا عن حالة الرقابة في الإستخبارات الأمريكية عندما لا يكون لدى رئيسة الإستخبارات في مجلس الشيوخ أدنى فكرة عن القوانين التي تم تجاوزها آلاف المرات سنويًا؟ |
Aber von all den entsetzlichen Nachrichten die Sie über den Zustand unserer Meere hören werden und die Sie bereits gehört haben, habe ich die bedauerliche Bürde Ihnen die wahrscheinlich schlimmste von allen zu übermitteln, und die ist, dass die ganze Zeit über ihre Mutter Recht hatte. | TED | لكن كل الاخبار الخطيرة التي ستسمعونها وأنكم ستسمعون عن حالة المحيطات، فلدي بكل أسف عبء إخباركم بأسواء ما فيها وأن طوال هذا الوقت، كانت والدتك على حق. |
Was sagt das über den Zustand unseres Landes aus? | Open Subtitles | ماذا يخبرنا هذا عن حالة بلادنا ؟ |
Noch immer nichts Neues über den Zustand des Großen Gavrilo. | Open Subtitles | حتى الآن، لا توجد معلومات عن حالة "غافريلو" العظيم |
Icarus versuchte unabhängig die schilde anzupassen als der alarm losging aber alle sensoren dort oben sind ausgebrannt also haben wir keine ahnung über den Zustand der betroffenen fläche wir werden es nur rausfinden wenn wir dort rausgehen | Open Subtitles | أكريوس حاولي إعادة الدروع إلى أماكنها عندما أطلق الإندار لكن كل المجسات على السطح احترقت لذا نحن ليس لدينا أدنى فكرة عن حالة المنطقة المتأثرة |
auf einer Getreideflocken-Schachtel finde, wieso gibt es dann nicht etwas genau so einfaches, das jeder Krankenschwester im Dienst, jedem neuen Arzt, die Basisinformationen über den Zustand meines Ehemannes anzeigt? Also malte sie dieses Krankenblatt-Wandbild | TED | على جانب غلاف صندوق الكورن فلاكس ، لماذا لا يكون هناك شيء بسيط يخبر كل ممرضة جديدة تأتي لعملها ، كل طبيب جديد ، معلومات بسيطة عن حالة زوجي ؟ " لذلك رسمت هذه اللوحة الخاصة بالحقائق الطبية |
Ich möchte Sie über den Zustand lhrer Tochter informieren. | Open Subtitles | وأود أن أبلغكم عن حالة ابنتكم |
1. ermutigt die Mitgliedstaaten und die Partner der Habitat-Agenda, die zweijährliche Erstellung des Global Report on Human Settlements (Weltbericht über Wohn- und Siedlungswesen) und des State of the World's Cities Report (Bericht über den Zustand der Städte der Welt) zu unterstützen, um das Bewusstsein für Wohn- und Siedlungsfragen zu verstärken und Informationen über Bedingungen und Trends in Städten auf der ganzen Welt bereitzustellen; | UN | 1 - تشجع الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل على تقديم الدعم لإعداد التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة المدن في العالم مرة كل سنتين بقصد زيادة الوعي بالنسبة للمستوطنات البشرية، وعلى توفير المعلومات عن الأحوال والاتجاهات الحضرية في جميع أرجاء العالم؛ |