"über einen zeitraum" - Translation from German to Arabic

    • على مدى
        
    • خلال فترة
        
    1916 wurden in Verdun über einen Zeitraum von 300 Tagen 700.000 Leute getötet, ungefähr 2.000 pro Tag. TED فى فيردان، فى العام 1916، على مدى 300 يوم، قُتل 700,000 شخص، أى حوالى 2,000 شخص يوميًا.
    Ihnen muss das soziale Programm am Herzen liegen, aber wenn das eine Erfolgsstory über einen Zeitraum von 5 oder 10 Jahren wird, dann kann man die Investorengemeinschaft erweitern, weil mehr Leute dem Produkt vertrauen. TED انهم ذاهبون لديك لرعاية في البرنامج الاجتماعي، ولكن إذا كان هذا يبني سجلا على مدى خمس أو 10 سنوات، ثم يمكنك توسيع هذا المجتمع المستثمر ثم يمكنك توسيع هذا المجتمع المستثمر
    Solche Modelle sind auch effektiv, um Trends des 20. Jahrhunderts über einen Zeitraum von Jahrzehnten zu beschreiben. TED النماذج ماهرة عندما يتعلق الأمر بتوجهات القرن 20 على مدى عقود.
    "über einen Zeitraum nur einen Partner zu haben". - Ich hab's kapiert, Carmen. - Moment. Open Subtitles وهو حالة تدرب على العلاقة مع شريك واحد خلال فترة الحياة
    In Mauretanien stieg über einen Zeitraum von sieben Jahren hinweg das Verhältnis Mädchen/Jungen in den Primarschulen von zwei Dritteln auf über 90 Prozent an. UN ورفعت موريتانيا من نسبة البنات إلى البنين في مراحل التعليم الابتدائي من الثلثين إلى أكثر من 90 في المائة خلال فترة سبع سنوات.
    Der Rat stimmt zu, dass die neue Mission davon ausgehen soll, dass die operativen Verantwortlichkeiten so bald wie möglich den osttimorischen Behörden zu übertragen sind, und er spricht sich für einen fortlaufenden Prozess der Bewertung und Verkleinerung der Mission über einen Zeitraum von zwei Jahren ab der Unabhängigkeit aus. UN ويوافق المجلس على أن تستند البعثة الجديدة إلى المنطلق القائل بأن المسؤوليات التنفيذية ستحوَّل إلى سلطات تيمور الشرقية بأسرع ما يمكن عمليا، وهو يؤيد استمرار عملية التقييم والتقليص خلال فترة سنتين ابتداء من الاستقلال.
    Die Arbeit, die Sie heute gesehen haben, wurde an unserem Institut teilweise von mehr als 700 Forschern über einen Zeitraum von 20 Jahren geleistet. TED بعض ما رأيتموه اليوم قد نفذه اكثر من 700 باحث في معهدنا على مدى 20 عاما.
    Aber über einen Zeitraum von fünf bis 10 Jahren werden wir den Bedarf an fremder Hilfe abbauen und letztendlich einstellen. TED ولكن على مدى خمس إلى 10 سنوات، سنقلل الحوجة للمساعدات الخارجية وفي نهاية المطاف سيتم الاستغناء عنها تدريجيا.
    Wie Sie bereits informiert wurden, geht es bei diesem Experiment darum, über einen Zeitraum von sieben Tagen psychologische Daten zu sammeln. Open Subtitles على مدى سبعة أيام سيتم مراقبتك بواسطة كاميرا على مدار24 ساعة في اليوم
    Geschäften mehr als zwei Dutzend Kopien kaufte, über einen Zeitraum von mehreren Wochen. Open Subtitles على مدى عدة أسابيع. لم يكن هذا منطقياً, حتى تذكرنا
    Wir beide leben jetzt über einen Zeitraum von fast fünf Jahren zusammen. Open Subtitles أنا و أنتى عشنا معا على مدى 5 سنوات تقريبا
    Sie haben mich Bruder und Onkel genannt und mich über einen Zeitraum von fünf Jahren hinweg immer wieder eingeladen. Aber in Pine Ridge TED حتى أنهم كانوا ينادونني كعم أو أخ، وكانت دعواتهم لي لا تنقطع على مدى السنوات الخمس الماضية، ولكن في محمية "باين ريدج"
    Wenn wir diese Zahl halbierten, schätzt man, dass es der US-Wirtschaft über einen Zeitraum von 10 Jahren einen Nettogewinn von fast 1 Billion Dollar einbringen würde. TED إذا قلصناها لنصف هذا العدد، تقول أحد التقديرات بأن ذلك من شأنه أن يخلق ربحا صافيا للاقتصاد الأمريكي يقارب التريليون دولار، على مدى 10 سنوات.
    Die Harvard School of Public Health bewies, dass ältere Menschen mit hoher sozialen Integration einen geringeren Gedächtnisverlust über einen Zeitraum von 6 Jahren zeigten. TED فقد وجدت دراسة أجرتها كلية هارفارد للصحة العامة أن المسنين ممن لديهم مستويات عالية من التواصل الاجتماعي، كان معدل تراجع الذاكرة لديهم أبطأ على مدى ست سنوات.
    Wenn die Männchen über einen Zeitraum von mehreren Monaten freigesetzt werden, würde dies theoretisch zu einer deutlichen Verringerung der Moskitopopulation führen. Jetzt muss nur noch festgestellt werden, ob die Methode in der Praxis funktioniert. News-Commentary وإذا تم إطلاق الذكور على مدى عدة أشهر، فإن هذا من شأنه نظرياً أن يفضي إلى انخفاض ملحوظ في أعداد البعوض. وكل ما هو مطلوب الآن هو تحديد ما إذا كانت هذه الطريقة ناجحة في الممارسة العملية.
    Nehmen wir an, dass wir Daten über einen Zeitraum von fünf Sekunden sammeln. Das würde einem Terabyte Daten entsprechen. Das sind 800.000 Bücher und 16 km Telefonbücher. TED واعتقد انه يمكن ان نحصل على تلك الصور خلال فترة قصيرة قدرها 5 ثوان ! وهذا سيكافىء حينها معلومات قدرها ( 1 تيرا بايت ) اي ما يقارب 800000 كتاب بإرتفاع 16 كيلو متر .. ان رصفت فوق بعضها البعض
    (Gelächter) Das ist eine Studie über das Sterberisiko über einen Zeitraum von 14 Jahren, basierend auf vier gesunden Gewohnheiten: genug Obst und Gemüse essen, drei mal in der Woche Bewegung, nicht rauchen und Alkohol in Maßen. TED (ضحك) هذه دراسة نظرت إلى خطر الموت خلال فترة 14 عاماً استناداً إلى أربعة عادات صحية: تناول ما يكفي من الفواكه والخضروات، ممارسة الرياضة ثلاث مرات في أسبوع، عدم التدخين، والشراب باعتدال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more