Und das offenbart eine Sache über uns: ob wir wegen unserer eigenen Fehler Demut empfinden. | TED | وهناك أيضًا شيء آخر يكشفه هذا عنا: إن كنا نمتلك أي تواضع لنتقبل أخطائنا. |
Diese Stadt tratschte gern über uns, aber das war uns egal. | Open Subtitles | كان سكان البلدة يحبون الحديث عنا لكننا لم نهتم بذلك |
Du weißt alles über uns, aber ich weiß nichts über dich. | Open Subtitles | إنك تَعْرفُ كلّ شيء عنا وأنا لا أَعْرفُ شيئاً عنك |
Du weißt also alles über uns, weil die Engel es dir gesagt haben? Ja. | Open Subtitles | إذاً , أسبب معرفتك بكل شيء عنّا لأنّ الكائنات السامية أخبرتكِ بهذا ؟ |
Ein Muster ist zu erkennen und es sagt viel mehr über uns als über Tiere. | TED | وثمة نموذج بدأ في الظهور ويقول الكثير بشأننا أكثر مما يقول بشأنهم. |
Dann wiederum, was sagt es über uns aus, wenn wir ihn nicht entschlüsseln können? | Open Subtitles | ولكن من جهة أخرى ماذا يقول هذا عنا إن كنا نعجز عن حلّها؟ |
Aber wir müssen wissen, was er Ihnen über uns und seine Tätigkeit gesagt hat. | Open Subtitles | ولكننا نحتاج ان نعلم ما الذي اخبركِ به عنا وعن ما كان يفعل |
Dieser Artikel hätte über uns sein können, wenn jemand unser Medien-Department schätzen würde. | Open Subtitles | تلك المقالة من الممكن أن تكون عنا لو الجميع قدّر إدارة الإعلام. |
Fragen wir uns jetzt einmal, was solche Fundstücke über uns erzählen, in 4.000 Jahren, in der Zukunft ? | TED | الان هيا نسأل انفسنا ماذا يمكن لهذه التحف ان تخبر عنا للناس في المستقبل بعد 4000 سنة ؟ |
Beim New Yorker versuchen wir, Cartoons zu machen, die neben etwas Lustigem auch etwas über uns selbst sagen. So wie der hier: | TED | وأيضا، مجلة نيويوركير تحاول، بنفس الأسلوب، أن تجعل الكرتون يخبر شيئًا بجانب أنه طريف وبعض الأحيان يتحدث عنا. |
Keine gute Angewohnheit, und wir wissen nur zu gut, dass tratschende Leute fünf Minuten später über uns tratschen werden. | TED | عادة رديئة، وجميعنا نعرفها جيداً الشخص النمام بعد خمس دقائق سوف يتحدث عنا |
Sorgen über die Situation, die Folgen, darüber, was andere über uns denken. | TED | نحن نقلق بشأن الموقف، العواقب، ما سيعتقده الآخرون عنا. |
Von den Geschichten, die es schafften, waren mehr als 80 Prozent über uns selbst. | TED | وحتى التقارير التي تم بثها، كانت أكثر من 80٪ منها عنا. |
Grund genug, ihnen zu helfen, wegen dem, was es über uns aussagt. | TED | وهذا سبب لأن نساعدهم، لما يقوله هذا عنا. |
Können die wirklich all diese Informationen über uns speichern? | TED | هل بإمكانهم بالفعل الإحتفاظ بكل تلك البيانات عنّا ؟ |
Vielleicht schreibst du über uns, wenn du dringend Material brauchst. | Open Subtitles | وستكنب عنّا نحن رفاقك إذا لم تجد ما تكتبه |
Bestimmt gibt es schon eine Website über uns. | Open Subtitles | لا بدّ أنّهم أنشأوا موقعاً على الانترنت عنّا نحن |
Wenn du über uns reden willst, dann später. | Open Subtitles | هل تريدين التحدث بشأننا سوف نتحدث لاحقاً |
Sehen Sie selbst, wer wir sind. Wenn Athar mehr über uns erfährt... | Open Subtitles | و لتريننا على حقيقتنا و عندما تعلم آثار بشأننا |
Wir unterhielten uns. Er wusste alles über uns, meine Schulter, wo ich verletzt war. | Open Subtitles | أجرينا دردشة صغيرة، عرف كلّ شيء عننا كتفي، بالضبط مكان ايذائي |
Ich meine, wir haben nicht über uns geredet, seit wir, du weißt schon. | Open Subtitles | أعني ، لم نتكلم عن أنفسنا منذ أن ، حسناً ، تعرفين |
Er ist über uns, er ist um uns und in uns. Wie der Atem in der Brust eines jeden. | Open Subtitles | انه فوقنا ، حولنا و فينا مثل النفس فى اجسادنا |
Weil Sie Vermutungen über uns anstellen, und so tun, als ob sie stimmen würden. | Open Subtitles | لأنك تفترضين الفرضيات بخصوصنا وتتصرفين وكأنها حقيقة |
Hast du nicht gesagt, dass es keine Rolle spielt, was man über uns sagt? | Open Subtitles | ظننتك قلت انه لا يهم ما يعتقده الآخرون عن علاقتنا لكنه من العائلة |
Im intellektuellen Sinn, solch ein Mann wäre so weit über uns, wie wir sind von den Affen entfernt. | Open Subtitles | ، فى الإحساس الثقافى مثل هذا الرجل سيكون أعلى منا بينما نحن . ننكمش مثل القرود |
Sechzig Meter über uns durch massives Gestein ist das Schloss des Barons Bomburst. | Open Subtitles | على بعد مئتان قدم فوقنا عبر الصخور الصلبه تقع قلعه البرون بومبرست |
Es geht darum zu sehen, was hinter dem nächsten Korallenkopf oder dem nächsten Baum liegt, und darum, sowohl mehr über unsere Umgebung, als auch über uns selbst zu lernen. | TED | رؤية ماذا يوجد حول ذلك الصخر المرجاني أو حول تلك الشجرة، ومعرفة الكثير ليس فقط عن بيئتنا ولكن حول أنفسنا. |
Und mit jeder kleinen Wahl, mit jeder kleinen Entscheidung, entscheiden wir über uns selbst. | Open Subtitles | وبكل إختيار صغير بكل قرار صغير نحن نُعّرِف عن أنفسنا |
Deshalb wollten wir ihn ja umbringen. Weil er über uns Bescheid weiß. | Open Subtitles | ولهذا السبب أردناه أن يموت لأنه يعرف بأمرنا |
Für Euren Prinz, für den rechtmäßigen König, und für Gott, der über uns alle richtet. | Open Subtitles | من أجل أميرك من أجل الملك الشرعي ومن أجل الرب الذي يحكم علينا جميعاً |
Sie wussten alles über uns, während wir sie niemals ergründen würden. | Open Subtitles | كنّا نعلم أنّهم يعلمون بكل شئ حيالنا وذلك أنّنا لم نستطع فهمهنّ أبداً |