Also reise ich um die Welt und stelle fest, dass überall, wo Romantik ins Spiel kommt, das Verlangen anscheinend in eine Krise rutscht. | TED | لذلك لقد جبت حول العالم، وما ألاحظه هو في كل مكان حيث قد دخلت الرومانسيه ، يبدو انه هنالك أزمة الرغبة. |
Elektrische Stürme überall wo wir in den letzten zwei Wochen waren. | Open Subtitles | عواصف رعدية في كل مكان ذهبنا إليه خلال الاسبوعين الماضيين |
überall wo ich hingehe, sehe ich Angst und Misstrauen in ihren Gesichtern. | Open Subtitles | في كل مكان أذهب أرى الخوف و الشكّ الذي يطارد وجوههم |
Überall, wo das Feuer das Papier zerfressen hat, das ist das Werk. Detail. | TED | كذلك أينما أكلت النار من الورقة, فهذا الذي يصبح العمل الفني. تفصيل. |
überall wo ich hingehe, sehe ich Menschen die arm, aber nicht gebrochen sind. | TED | أينما أذهب، أرى أُناساً مفلسين وليسوا مكسورين. |
CA: Es scheint, überall wo Sie hingehen, begegnen Sie Menschen, die Ihnen mitunter das Leben schwer machen. | TED | س أ: يبدو لي ، في كل مكان لكم أذهب إليه، تواجه أناسا تعطيك في بعض الأحيان أوقاتا عصيبة. |
Überall, wo der Papst auftritt, wird er so empfangen. | Open Subtitles | إستمعْ إلى زئيرِ المشجعين في كل مكان البابا كَانَ اليوم في كل مكان حظي بهذا النوعِ من الإستقبالِ |
überall wo ich liege, bohrt sich eine Wurzel in meinen Rücken. | Open Subtitles | في كل مكان استلقى يوجد قذارة و جذر كبير يلتصق بظهري |
Aber überall wo ich hinsehe, sehe ich dein Gesicht, | Open Subtitles | لكن في كل مكان أنظر إليه أستمر في رؤية وجهك |
überall wo ich hinkomme schwangere Frauen. Es ist seltsam. | Open Subtitles | سيدات حوامل في كل مكان هنا هذا غريب، انا يجب ان اعطيكِ |
Vor anderthalb Jahren. Überall, wo die Alliierten aktiv waren, wurden sie zurückgeschlagen. | Open Subtitles | كان هذا منذ 18 شهراً , لقد عانينا الهزيمة في كل مكان |
Junge, wie stehen die Chancen, dass wir Cleveland und Carolyn überall wo wir hingehen antreffen, huh? | Open Subtitles | ما الغريب في الجري وراء كليفلند وكارولين في كل مكان نذهب؟ |
Sie haben fette Regierungsverträge überall, wo wir Truppen haben. | Open Subtitles | لأنهم حصلوا على العقود الحكومية الضخمة في كل مكان لدينا فيه حشد |
Wenn möglich, hinterlasse ich überall, wo ich hingehe, ein unauslöschliches Zeichen. | Open Subtitles | عندما يكون ممكن ساحاول ترك علامه واضحه في كل مكان اذهبه |
Fast überall, wo es sie gibt, sind die organisierte Kriminalität und die Korruption auf hoher Ebene miteinander verknüpft und voneinander abhängig, in Bezug auf die Führung von Geschäften ebenso wie bei der Suche nach einem Deckmantel für illegale Aktivitäten. | UN | فهناك صلة بين الجريمة المنظمة والفساد في كل مكان يوجدان فيه، إذ يعتمد أحدهما على الآخر في تسيير أعماله، وفي البحث عن غطاء للأنشطة غير المشروعة. |
Überall, wo wir also hinsehen, so ziemlich durch die Bank, beunruhigt es uns, dass den Leuten, auf die wir angewiesen sind, nicht wirklich unsere Belange am Herzen liegen. | TED | اذا في كل مكان ننظر اليه سواء الاماكن القريبة او البعيدة فاننا نرى ان الاشخاص الذين نعتمد عليهم لا يأخذون مصالحنا بعين الاعتبار والاهتمام |
Und Bateson erfand das Konzept der Symmetriebrechung, was bedeutet, dass man überall, wo man Information im System verliert, zur Symmetrie zurückkehrt. | TED | واخترع بيتسون مفهوم كسر التناظر, وهو أن أينما فقدت معلومات في نظام ما، تعود مرة أخرى إلى التناظر. |
Als Anwender von Technologie möchte ich visuelle Alternativen, überall wo es Ton gibt. | TED | كمستخدمة للتكنولوجيا، أرغب في مؤثرات مرئية أينما وُجد تسجيل صوتي |
überall wo ich hinging, fühlte ich, dass meine Vorstellungskraft der einzige Koffer war, den ich mitnehmen konnte. | TED | أينما ذهبت شعرت وكأن مخيلتي هي الحقيبة الوحيدة التي يمكنني أَخَذَهَا معي. |
Überall, wo wir hinsehen, große und kleine Dinge, materielle Dinge und Lebensstil, Leben ist eine Frage der Wahl. | TED | إذاً أينما نوجه نظرنا في الأشياء الكبيرة أو الصغيرة، في الأمور المادية أم العملية، الحياة مسألة اختيار. |
Überall, wo wir hinkommen, nur Ruinen... | Open Subtitles | على الرغم من أنه أينما ذهبنا ، فإن هناك دماراً |