"überarbeitet" - Translation from German to Arabic

    • تنقيح
        
    • من اللازم
        
    • بتنقيح
        
    • المعينين من
        
    Die Vereinbarung zwischen dem Amt und dem UNHCR wurde im Einklang mit den Empfehlungen des Rates bereits überarbeitet. UN وقد تم بالفعل تنقيح مذكرة التفاهم بين المكتب والمفوضية عملا بتوصيات المجلس.
    Der Personalentwicklung und -fortbildung für diese Laufbahngruppe sollte kontinuierlich hoher Vorrang eingeräumt werden, und die Beschäftigungsbedingungen sollten überarbeitet werden, um die besten Kandidaten gewinnen und an die Organisation binden zu können. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا لتطوير هذه الفئة من الموظفين وتدريبها، بصفة مستمرة، كما ينبغي تنقيح شروط الخدمة لاجتذاب أفضل المرشحين والاحتفاظ بهم.
    Der mittelfristige Plan wird nach Bedarf alle zwei Jahre überarbeitet, um notwendig werdende Programmänderungen zu berücksichtigen; die Generalversammlung prüft die Änderungen des Plans ein Jahr vor der Vorlage des Entwurfs des Programmhaushaltsplans, der die Umsetzung der betreffenden Änderungen vorsieht. UN يجري تنقيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات.
    überarbeitet, überbeansprucht, übertrieben, ausgebrannt. TED مجهدة في العمل، استخدمت أكثر من اللازم. متجاوزة الحدود، احترقت.
    Auf Grund der Ergebnisse hat das UNHCR seine Projektstrategie überarbeitet und neu ausgerichtet. UN واستنادا إلى النتائج، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنقيح وإعادة تركيز استراتيجيتها للمشروع.
    c) Die Beschäftigungsbedingungen für extern rekrutiertes Zivilpersonal sollen überarbeitet werden, um es den Vereinten Nationen zu ermöglichen, die am besten qualifizierten Kandidaten zu gewinnen und denjenigen, die sich in ihrer Arbeit ausgezeichnet haben, bessere Karrierechancen zu bieten; UN (ج) ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تعرض بعد ذلك على من يخدمون بامتياز احتمالات وظيفية أفضل؛
    Bei Müttern in der Dritten Welt wurde für Milchersatz-Produkte geworben, auch wenn diese selbst stillen konnten, was sich als deutlich gesünder als Flaschennahrung erwiesen hat. Als Reaktion auf diese Kritik hat der Konzern seine Strategien überarbeitet, wird aber seit einiger Zeit für den Einsatz von Kinder- und Zwangsarbeit bei der Kakaoproduktion erneut ins Visier genommen. News-Commentary كانت شركة نستله موضع انتقاد لسنوات عديدة بسبب تسويقها لحليب الأطفال في البلدان النامية، حيث الرضاعة الطبيعية متاحة وأكثر صحة من الإرضاع بالزجاجة. ثم عملت على تنقيح سياساتها في الاستجابة لهذه الانتقادات، ولكنها أصبحت مؤخراً هدفاً للانتقاد مرة أخرى بسبب استخدام الأطفال والعمل القسري لإنتاج الكاكاو.
    c) Die Beschäftigungsbedingungen für extern rekrutiertes Zivilpersonal sollen überarbeitet werden, um es den Vereinten Nationen zu ermöglichen, die am besten qualifizierten Kandidaten zu gewinnen und denjenigen, die sich in ihrer Arbeit ausgezeichnet haben, bessere Karrierechancen zu bieten; UN (ج) ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تعرض بعد ذلك على من يخدمون بامتياز احتمالات وظيفية أفضل؛
    Bei seiner Prüfung der Überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen (UNMOVIC) im Jahr 2005 stellte das Amt fest, dass das Arbeitsprogramm der UNMOVIC trotz einschneidender Änderungen in Irak seit März 2003 nicht überarbeitet worden war. UN 24 - في أثناء مراجعة لحسابات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أُجريت عام 2005، تبين للمكتب أنه بالرغم من التغيرات الواسعة النطاق التي شهدها العراق منذ آذار/مارس 2003، لم يجر منذ ذلك التاريخ تنقيح برنامج عمل اللجنة.
    Im Jahr 1981 wurde der SZR-Währungskorb überarbeitet und enthielt ab diesem Zeitpunkt nur mehr die Währungen der größten Akteure der Weltwirtschaft: Frankreich, Deutschland, Japan, Großbritannien und die Vereinigten Staaten. News-Commentary وفي عام 1981، تم تنقيح سلة عملات حقوق السحب الخاصة بحيث تضم عملات أكبر الكيانات الاقتصادية العالمية فقط: فرنسا، وألمانيا، واليابان، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة. وكانت التشكيلة الجديدة بسيطة بما يكفي لفهمها بسهولة من قِبَل المستثمرين ومستقرة بالقدر الكافي لتمكينها من تحمل التقلبات في أسعار الصرف. ثم تم تبسيط السلة عندما حل اليورو محل الفرنك الفرنسي والمارك الألماني.
    Ebenso haben die nordischen Länder kürzlich ihre nordische Strategie für nachhaltige Entwicklung überarbeitet. UN وقامت بلدان الشمال أيضا، مؤخرا، بتنقيح استراتيجيتها للتنمية المستدامة.
    Das habe ich überarbeitet. Open Subtitles لقد قمت بتنقيح هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more