"überdurchschnittlich" - Translation from German to Arabic

    • المتوسط
        
    Die Fischgründe dieser Buntbarsche waren sehr ertragreich und die Fischer lebten gut davon und verdienten in Ghana überdurchschnittlich gut. TED ومصايد الأسماك الخاصة بالبلطي قد قوى الكثير من الأسماك وقضت وقتا جيدا وقد حصلوا على أكثر من المتوسط في غانا.
    Dieser Kindersitz wird übrigens in Kundenbewertungen überdurchschnittlich bewertet und schnitt ganz gut ab. TED حقق هذا المقعد درجة فوق المعدل المتوسط من تقارير المستخدمين بسبب كفاءة أداءه
    Während arrangierte Ehen nicht mehr die Norm sind, haben indische Eltern weiterhin... eine überdurchschnittlich große Beteiligung am Liebesleben ihrer Kinder zu haben. Open Subtitles طالما أن الزواجات الشرعية لم تعد سائدة يواصل الأباء الهنود ممارسة تدخل أعلى من المتوسط في حياة أبنائهم العاطفية
    Während arrangierte Ehen nicht mehr die Norm sind, haben indische Eltern weiterhin... eine überdurchschnittlich große Beteiligung am Liebesleben ihrer Kinder zu haben. Open Subtitles طالما أن الزواجات الشرعية لم تعد سائدة يواصل الأباء الهنود ممارسة تدخل أعلى من المتوسط في حياة أبنائهم العاطفية
    Ich wäre nicht deine Freundin, wenn ich nicht dächte, dass dein Intellekt nicht überdurchschnittlich wäre. Open Subtitles لن اكون صديقتك ان لم اعتقد انك مثقف فوق المتوسط
    Als ich sie zur Marke machte, gab es auch eine stillschweigende Zusage, das sie mindestens überdurchschnittlich sein würde. Open Subtitles حينَ قمتُ بتسميتِها كان هنالِك وعدٌ ضمنيّ أنّها ستكونُ على الأقل فوقَ المتوسط.
    In den während des Berichtszeitraums herausgegebenen Berichten wurden etwa 59 Prozent der geprüften Einsätze als durchschnittlich, 26 Prozent als überdurchschnittlich und 15 Prozent als unterdurchschnittlich oder mangelhaft eingestuft. UN وفي التقارير التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُبر 59 في المائة من العمليات التي روجعت حساباتها متوسطة، و 26 في المائة منها فوق المتوسط، و 15 في المائة منها دون المتوسط أو غير مقبول.
    Stellen Sie sich vor, wir könnten so unterrichten, dass 98% der Studierenden überdurchschnittlich wären. TED تخيلوا لو أننا قدرنا على التدريس بحيث 98% من طلابنا يكونون أعلى من المتوسط.
    Wenn wir diesen fixen Punkt kennen, können wir mit ziemlicher Gewissheit hervorsagen, wann man sich im Flow befindet und das wird dann sein, wenn die Herausforderungen überdurchschnittlich sind, ebenso wie die Fähigkeiten. TED إذا عرفنا ما هي هذه النقطة المحددة يمكننا أن نتوقع بدقة كبيرة أنك تشعر بتدفق ويكون ذلك عندما يعلو مستوى التحديات عن المتوسط ويعلو مستوى المهارات عن المتوسط
    Sie sind überdurchschnittlich fit für lhre Altersgruppe, auf jeden Fall. Open Subtitles أنت فوق المتوسط طبعاً هذا بالنسبة لعمرك
    Wenn ich dich verspotte,... bedeutet das, dass ich denke, dass du überdurchschnittlich bist. Open Subtitles اذا منت اسخر منك اعتقد انك فوق المتوسط
    Ach, naja... vielleicht ein wenig überdurchschnittlich. Open Subtitles حسنا ً أنت تعرف ربما فوق المتوسط
    Von den für diesen Zeitraum geprüften Einsätzen wurden rund 64 Prozent als durchschnittlich, 21 Prozent als überdurchschnittlich oder sehr gut und 15 Prozent als unterdurchschnittlich oder mangelhaft eingestuft. UN وقد حصلت نسبة تقارب 64 في المائة من العمليات التي خضعت للمراجعة على تقدير مقبول، في حين حصل 21 في المائة منها على تقدير يفوق المتوسط أو على تقدير جيد جدا، وحصل 15 في المائة من هذه العمليات على تقدير دون المتوسط أو صنفت على أنها غير مرضية.
    Jeder, der sich mit der Geschichte der Bretton-Woods-Institutionen auskennt, weiß, dass sie oft genug daneben geschossen haben. Verglichen mit der Vergangenheit ist die Leistung der aktuellen Weltordnung überdurchschnittlich. News-Commentary ولكن الجهود السابقة في بناء نظام عالمي لم تسلم من العبث. وكل من اطلع على تاريخ مؤسسات بريتون وودز يعلم أن إخفاقاتها لم تكن أقل من نجاحاتها. ومقارنة بالماضي، فإن أداء النظام الحالي كان أفضل كثيراً من المتوسط.
    Oh, Sie sind überdurchschnittlich. Open Subtitles أنت أعلى من المتوسط.
    Nun könnte man argumentieren, dass auch Männer aufgrund ihres Äußeren begünstigt oder bestraft werden. Tatsächlich haben Ökonomen festgestellt, dass Männer mit „überdurchschnittlich“ gutem Aussehen um 5 Prozent mehr verdienen als ihre „weniger attraktiven“ Pendants und dass Arbeitnehmer mit „unterdurchschnittlichem“ Äußeren um 7 bis 9 Prozent weniger verdienen als ihre „durchschnittlich“ aussehenden Kollegen. News-Commentary وقد يزعم المرء أن الرجال أيضاً يعاقبون أو يحصلون على ترقيات على أساس مظهرهم؛ بل إن خبراء الاقتصاد وجدوا أن هؤلاء الذين يتمتعون بمظهر "فوق المتوسط" يكسبون 5% أكثر من نظرائهم "الأقل جاذبية"، وأن العاملين من ذوي المظهر "الأقل من المتوسط" يكسبون من 7% إلى 9% أقل من نظرائهم "المتوسطين".
    Angesichts der Tatsache, dass diese Strategie auf Aktien, Anleihen, Währungen und andere Wertpapierkategorien angewendet werden kann, könnte Smart Beta die Zukunft der Vermögensverwaltung sein. Egal, ob man in normalen oder nicht normalen Zeiten investiert, die Anwendung eines wissenschaftlichen und preisgünstigen Ansatzes für die Zusammenstellung eines Korbes mit überdurchschnittlich vielen guten Äpfeln scheint in jedem Fall vernünftig zu sein. News-Commentary ولأن هذه الاستراتيجية يمكن تطبيقها على الأسهم، والسندات، والعملات، والعديد من فئات الأصول الأخرى، فإن بيتا الذكية قد تكون مستقبل إدارة الأصول. وسواء كان المرء يستثمر في أوقات عادية أو غير عادية، فإن تطبيق نهج علمي ومنخفض التكاليف للحصول على سلة ذات حصة أعلى من المتوسط من العناصر الجيدة يبدو نهجاً معقولا.
    überdurchschnittlich. Open Subtitles فوق المتوسط
    In China, Brasilien, Malaysia und Mexiko machen ausländische Direktinvestitionen zwischen 8% und 12% der Bruttoanlageinvestitionen aus – ohne das dadurch die Kreditaufnahme steigt. Die am wenigsten entwickelten Länder ziehen weniger als 3% der vom Norden in den Süden fließenden Investitionen auf sich; allerdings machen diese Kapitalflüsse mehr als 3% ihres BIPs aus, ein für Entwicklungsländer überdurchschnittlich hohes Niveau. News-Commentary ففي الصين، والبرازيل، وماليزيا، والمكسيك، يعادل الاستثمار الأجنبي المباشر حوالي 8% إلى 12% من إجمالي هيكل رأس المال الثابت ـ من دون توليد الدين. ومع أن أقل الدول نمواً تجتذب ما يقل عن 3% من الاستثمارات المتجهة من الشمال إلى الجنوب، إلا أن هذه التدفقات تعادل ما يزيد على 3% ناتجها المحلي الإجمالي، وهو مستوى أعلى من المتوسط بالنسبة للدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more