Genaueres Hinsehen zeigt, dass dabei eine andere Schwelle überschritten wird. | TED | لكن إنظروا إلى هذه عن قرب ويمكنكم رؤيتها بالفعل وهي قد تجاوزت مداخل مختلفة. |
Da überkam mich ein komisches Gefühl. Hatte ich eine Grenze überschritten? | TED | ثم جاءني ذلك الأحساس بأني قد أكون تجاوزت الحدود. |
Time, Newsweek, unser NBC, dass Sie als Ankläger die Gesetze überschritten haben, | Open Subtitles | مجلة تايم , نيوزويك , إن بى سى الخاصة بنا أنك قد تجاوزت الوسائل القانونية كمدع عام |
Die internen Kontrollen im Bereich des Vertragsmanagements müssen gestärkt werden, um zu gewährleisten, dass der Auftragshöchstwert nicht ohne vorherige Genehmigung überschritten wird. | UN | وتحتاج الضوابط الداخلية في مجال إدارة العقود إلى تعزيز من أجل ضمان عدم تجاوز الحد الأقصى للعقود دون إذن مسبق. |
- Hey, Bruder, sobald man die Grenze überschritten hat, gibt's keine Vergleiche mehr. | Open Subtitles | يا أخي، ما أن تتجاوز الخط، لن يكون هناك أيّة مقارنة. |
Sie haben jedes Recht darauf, auch mich sauer zu sein, ich habe meine Grenzen überschritten. | Open Subtitles | لديك كل الحق بأن تكوني مستاءة مني. لقد تخطيت حدودي. |
Ich hatte alle Grenzen überschritten. | Open Subtitles | كان لي من خلال كسر الحدود ، عبرت خط المرمى. |
Ich hoffe, ich habe gerade eben keine Grenzen überschritten. | Open Subtitles | آمل أنني لم أتخطى أيّ خطوط حمراء |
Aber wenn der Asteroid diesen Punkt überschritten hat, bevor die Bomben explodiert sind, heißt das... | Open Subtitles | لو أنفجرت القنبلة بعد الحاجز الصفرى اللعبة أنتهت |
mit Genugtuung über die Hauptabteilungen und Bereiche, die das Ziel der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen erreicht haben, sowie diejenigen Hauptabteilungen, die im vergangenen Jahr das Ziel erreicht oder überschritten haben, 50 Prozent der freien Stellen mit weiblichen Kandidaten zu besetzen, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة، |
Ich habe meinen Zeitplan überschritten | Open Subtitles | لقد تجاوزت الزمن المحدد لمهمتى ، لكننى مجبر على المتابعة |
Sie haben widerrechtlich den Kontrollpunkt überschritten. | Open Subtitles | لقد تجاوزت نقطة التفتيش الأمنية ابقى في مكانك |
Ich habe die Grenzen bei weitem überschritten. Es tut mir leid, okay? | Open Subtitles | لقد تجاوزت حدودي اليوم، وأنا آسفة، اتفقنا؟ |
Aber im Moment habe ich es mit jemandem zu tun, der eine echte Gefahr für uns ist, für jeden, und ich fürchte, dass ich im Eifer des Gefechts, meine Grenzen überschritten hab. | Open Subtitles | لكن الآن أنا اتعامل مع شخص , يشكل خطر حقيقي علينا كلنا , على الجميع , و اخشى أن رغبتي الملحة للقضاء عليه تجاوزت حدودي |
Mir ist klar, dass das jede Stufe von Unbeholfenheit überschritten hat, aber... bist du sauer? | Open Subtitles | أعلم بأنني تجاوزت حدودي ولكن 00 أأنت غاضب ؟ |
Wenn er etwas überschritten oder eine Straftat begangen hat, entschuldige ich mich dafür. | Open Subtitles | إن كان قد تجاوز الحدود أو تسبب ببعض الإهانات فإنني أعتذر لك |
Ich weiß wie Sie sich fühlen, Sergeant. Er hat die Grenze überschritten, Lieutenant. | Open Subtitles | أعرف شعورك أيّها الرقيب، لقد تجاوز حدوده أيّتها الملازم |
Hinweis: Bei den Phosphidmengen, die im Zusammenhang mit Getreideverladungen verwendet werden, ist keine Prüfung erforderlich, wenn bei diesen Mengen 20 g Phosphid pro Tonne Getreide nicht überschritten werden. | UN | ملاحظة: كميات الفوسفيدات المستخدمة مع شحنات الحبوب الغذائية لا تستلزم استعراض شريطة ألا تتجاوز المقادير 20 غراما للطن المتري الواحد من الحبوب. |
Ich habe versucht mit Ihnen zu arbeiten. Aber jetzt haben Sie eine Grenze überschritten. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أعمل معك ولكنك تخطيت الحد الآن |
"Vorgestern habe ich die Grenze zum Wald von Covington überschritten und wurde dort von den Unaussprechlichen bemerkt." | Open Subtitles | اليوم قبل الماضي أنا عبرت الخط المحرم إلى غابة كوفينجتون. وشهدت هناك |