Darüber hinaus tragen sie am wenigsten zu den weltweiten Emissionen von Treibhausgasen bei. | UN | وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة. |
Alle Büros des VN-Systems am Amtssitz haben sich bereit erklärt, diese Normen einzuhalten. | UN | ووافقت جميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة في المقر على التقيد بهذه المعايير. |
Falls eine Delegation dem Sekretariat weniger als 200 Ausfertigungen ihrer Erklärung bereitstellt, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Für die Nachmittagssitzungen am Mittwoch und Donnerstag sind jeweils 30 Plätze auf der Rednerliste vorgesehen. | UN | كما تتاح 30 فترة للتكلم في الجلسة المسائية لكل من يومي الأربعاء والخميس. |
Aber am wichtigsten war es, mental zu trainieren, um mich auf das Kommende vorzubereiten. | TED | و لكن الشيء الاكثر اهمية كان تدريب عقلي لاجهز نفسي لما سوف يحدث. |
sich dessen bewusst, dass Entwicklung unter Besatzungsverhältnissen schwierig ist und am besten unter Bedingungen des Friedens und der Stabilität gefördert wird, | UN | وإدراكا منها أن التنمية يصعب تحقيقها في ظل الاحتلال، وأنها تتعزز على أفضل وجه في ظروف يسودها السلام والاستقرار، |
Der Sicherheitsrat wird dieses Ersuchen im Lichte der Entwicklung der Situation am Boden umgehend prüfen.“ | UN | وسوف يدرس مجلس الأمن على وجه السرعة ذلك الطلب في ضوء تطورات الحالة الميدانية“. |
Mehr als 30 Organisationen und Programme der Vereinten Nationen sind am Umweltmanagement beteiligt. | UN | ولأكثر من 30 وكالة وبرنامجا تابعين للأمم المتحدة مصلحة في إدارة البيئة. |
Also ich wollte ihr von meiner Idee nichts sagen, aber schon am nächsten Tag konnte ich nicht mehr innehalten, ich hab' es ihr erzählt. | TED | حسناً .. لنعد الى قصتنا .. كنت لا اريد ان اخبرها عن مشروعي ولكن في اليوم التالي لم اتمالك نفسي .. واخبرتها |
Ich arbeite 10 Stunden am Tag, mein Arbeitsweg dauert zwei Stunden täglich. | TED | أنا أعمل 10 ساعات في اليوم , أستبدل ساعتين في اليوم. |
Am Tag danach kam ich wieder, und sie waren schon zerkratzt. | TED | عدت في اليوم التالي , ووجدت انه قد تم تمزيقها. |
Ich wurde also geboren am letzten Tag des letzten Jahrs der 70er. | TED | لقد ولدت .. في آخر يوم من آخر سنة من السبعينيات |
Es verankert sich selbst im Sand indem es einen Ballon am Ende seines Körpers aufbläst. | TED | وهي توثق نفسها في ارض المحيط عن طريق نفخ بالون هواء في مؤخرة جسدها |
Am Tag seiner Markteinführung hatten sie eine zwölfseitige Zugabe im Wall Street Journal. | TED | كان لديهم يوم إطلاقه ملحق ضم 12 صفحة في وول ستريت جورنال. |
Aber zu diesem Zeitpunkt, sind die meisten Mutanten Würmer noch am Leben. | TED | لكن في ذلك الوقت مُعظم الديدان المُتحولة مازالت على قيد الحياة |
Am zweiten Tag sehen Sie Menschen, die auf die Polizei zulaufen, statt vor ihr wegzulaufen. | TED | في اليوم الثاني ، تشاهد الناس يركضون نحو قوات الشرطة بدلا عن الهروب منهم. |
Ich sagte meinen Schülern bereits am ersten Tag, dass ich auch Karikaturist bin. | TED | أتذكّر قولي لطلابي في أول يوم لكل فصل أنّي أيضًا رسّام كاريكاتير. |
Aber wenn alle von uns bei uns zu Hause Verantwortung ergreifen, und in der Schule und am Arbeitsplatz, dann können wir massiv zur Luftverbesserung beitragen. | TED | لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء |
Am nächsten Morgen sind wir in unserer Teamsitzung. Alle sind noch ein bisschen benebelt. | TED | لذا، في اليوم التالي كنا نتسكع في اجتماع فريقنا وكنا جميعا مشوشون قليلا |
Sie können von Glück sagen, dass Sie noch am Leben sind. | Open Subtitles | ولكنك سوف تدركين كم أنت محظوظة لكونك على قيد الحياه |
Also, irgendwo müssen wir ja anfangen, wieso also nicht am Anfang? | Open Subtitles | سوف نبدأ فى مكان ما لذا دعنا نبدأ بالاساسيات,هلا بدأنا؟ |