Doch die Deutsche Telekom sagte, nein, wir werden dir diese Informationen nicht geben. | TED | ولكن شركة دويتش تيليكوم قالت ، لا ، لن نعطيك تلك البيانات. |
Doch wenn sie nicht ins Netz gehen können, gehen sie auf die Straße. | TED | ولكن عندما لم يتمكن مستخدمي الإنترنت من الاتصال بالإنترنت قاموا بالخروج للشارع. |
Auf einem persönlichen Level nicht viel, aber in der Gesamtbevölkerung doch genug, um die Sterberate bei Herzerkrankungen in der Bevölkerung zu verschieben. | TED | ليس بكثير، على مستوى الفرد، ولكن ما فيه الكفاية على مستوى المجموعة لنقل معدلات الإصابة بأمراض القلب في مجموعة كاملة. |
Doch ich muss sagen, dass es sich dabei nicht mehr um Naturkatastrophen handelt. | TED | ولكن يجب أن أقول ان تلك المشكلة لم تكن بسبب الكوارث الطبيعية. |
Warten wir noch ab, während wir weiter experimentieren, doch die ersten Ergebnisse sind erstaunlich. | TED | انتظروا قليلاً ريثما نقوم بتكرار التجربة مرة أخرى. ولكن النتائج الأولية كانت مذهلة. |
Doch Wissenschaftler sollten sicherlich vorsichtig mit Experimenten sein, die Bedingungen hervorrufen, die es in der natürlichen Welt zuvor noch nicht gab. | TED | ولكن بكل تأكيد يجب على العلماء أخذ الخيطة والحذر حول تجارب قد تولد حالات غير مسبوقة في العالم الطبيعي. |
Doch Ende des 5. Jahrhunderts n. Chr. war die große Bibliothek verschwunden. | TED | ولكن بحلول نهاية القرن الخامس الميلادي، كانت المكتبة العظيمة قد اختفت. |
Doch schließlich erkannten wir: Die Monster sind nicht dort draußen -- sie hausen in uns. | TED | ولكن في النهاية، اكتشفنا أن الوحوش لا تقبع هناك بل هي توجد في داخلنا. |
Mann kann Tunfisch auch züchten, doch er eignet sich extrem schlecht dafür. | TED | يمكن ايضا تربية التونة ولكن التونة سيئة بشكل مذهل للمزارع السمكية |
Doch überlegen wir für einen Moment einmal, warum Fisch das beste Nahrungsmittel ist. | TED | ولكن لنرجع خطوة للوراء للحظة ونتحدث لماذا الأسماك هي الاختيار الأمثل للغذاء. |
Doch wenn Sie nur verwerten, ist das Risiko langfristig sehr groß. | TED | ولكن إذا استثمرنا فقط، فإنها مخاطرة شديدة على المدى الطويل. |
Doch wie Sie geben, zählt genauso viel wie die Menge, die Sie geben. | TED | ولكن اعلموا أن طريقة عطائكم لا تقل أهمية عن مقدار ذلك العطاء. |
Wir leben schon sehr lange in Städten, doch die meisten von uns lebten nicht in Städten. | TED | لقد كنا نعيش في مدن لمدة طويلة من الزمن. ولكن معظمنا لم يعش في مدن. |
Doch bei dieser Darstellung der Welt haben wir die Karte wieder gestreckt. | TED | ولكن هنا، في خريطة العالم هذه، تذكّر أنّنا وسعنا الخريطة ثانية. |
Diese Annahme entstand aus meinen Ängsten, doch ich glaubte an sie. | TED | لقد كان هذا وهما توّلد من الخوف ولكن أنا صدقته. |
Doch allein der Gewichtsverlust wird Sie nicht in Rekordzeit über die Ziellinie bringen. | TED | ولكن فقدان الوزن لوحده لن يجعلك تعبر خط النهاية في المرتبة الأولى. |
Doch um die Herzen und Gedanken der Menschen zu erreichen, müssen Sie auch alle miteinbeziehen. | TED | ولكن من أجل أن تملك قلوب وعقول الناس يجب عليك أيضا أن تكون شمولياً. |
Doch Achterbahnfahrer erleben beim Beschleunigen und Abbremsen eine stärkere oder schwächere Schwerkraft. | TED | ولكن مع تسارع الراكبين وتباطؤهم فإنهم يعانون من تفاوت طاقة الجاذبية. |
Nicht nur meine Wörter. Alle Wörter sind erfunden, doch nicht alle bedeuten etwas. | TED | إنها ليست كلماتي فقط. تم تشكيل كل الكلمات، ولكن ليس لجميعها معنى. |
Es hat doch etwas von eigennütziger Rationalisierung, die als Philosophie verkleidet ist. | TED | ولكن في الواقع، أعتقدُ بأن الأمر ترشيد خدمة ذاتية مقنعّة كفلسفة. |