"– nicht nur" - Translation from German to Arabic

    • ليس فقط
        
    • وليس فقط
        
    Und ausgeglichen zu sein, bedeutet aus meiner Sicht, sich all diesen Seiten zu widmen - nicht nur 50 Bauchpressen zu machen. TED ولكي تكون متوازنة , أعتقد أنه يتوجب إستحضار جميع تلك الجوانب ليس فقط أن تقوم بعدد 50 تمرين للمعده.
    Viele von Ihnen haben gehört, dass Bienen verschwinden, sie sterben nicht nur, sondern sind weg. TED معظمكم قد سمع أن نحل العسل على وشك الانقراض ليس فقط بالموت، ولكنه اختفى
    Es gab mir zu denken, was es bedeutet, wenn wir mit dem Outsourcen beginnen und damit meine ich nicht nur unbedeutende Gehirnfunktionen. TED ومما جعلني أعتقد، ماذا يعني هذا، إذا تمكنا من البدء في الاستعانة بمصادر خارجية، ليس فقط للمهمات الغير مهمة دماغياً.
    Es sind nicht nur Flüchtlinge. Es gibt noch viel mehr Themen. TED وليس فقط بما يتعلق باللاجئين، ولكن العديد من المجالات الأخرى.
    Ich will nur das du mich ansiehst wenn wir Liebe machen, nicht nur meine Eier. Open Subtitles أنا فقط أريدك أن تنظري إلى وجهي عندما نمارس الحب وليس فقط إلى كراتي
    Der Effekt davon ist natürlich nicht nur wogender goldener Weizen, sondern Berge von Korn. TED تأثير ذلك بالطبع، هو أنه ليس فقط موجات الكهرمان للحبوب، إنه جبال لأشياء.
    Angesichts der Herausforderungen, denen ich gegenüberstehe, ist es wichtig, dass ich Probleme nicht nur voraussehe, sondern mich auch gegen das Unerwartete wappne. TED الآن، بالنظر إلى نوعيّة التحدي الذي يواجهني، من الجوهري ليس فقط أن أتنبأ بل أيضاً ان أُصمم دفاعات لغير المتوقع.
    Wir betrachten nicht nur den gewaltigen Strom der Natur, sondern auch die rastlose Bewegung der Menschheit. TED فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة، بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية.
    Wenn wir die Supernovae beiseite lassen, verändert sich nicht nur die Helligkeit. TED الآن، إذا تباعدنا من النجوم المتفجرة ليس فقط التوهجات سوف تتغير
    Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen. TED المنفعة تطبق ليس فقط على شراء الأشياء ولكن على كل قراراتنا.
    Das ist nicht nur ärgerlich: es kann auch teuer und gewagt sein. TED هذا ليس فقط مصدر إزعاج: بل يمكن أن يكون مكلّفًا وخطرًا.
    Und letztendlich, ist es die Freiheit die Amerika repräsentiert, nicht nur für mich, als Immigrant, sondern für alle in der Welt. TED وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم.
    Wir können unseren Kindern nicht nur Sex beibringen, sondern auch Sinnlichkeit. TED يمكننا تعليم أطفالنا ليس فقط عن الجنس، ولكن عن الحسية.
    Nicht nur, wie man Vichyssoise macht oder Kalbskopf mit Vinaigrette, sondern ein wichtigeres Rezept. Open Subtitles ليس فقط صنع الحساء البارد، أو رأس العجل بالصلصة لكن هناك وصفة مهمة
    Er wäre nicht nur der Gott von Israel oder Ismael, sondern von allen Menschen. Open Subtitles إنه ليس فقط رب بنى إسرائيل أو إسماعيل وحدهم لكنه رب جميع الناس
    Weil wir dann alle lhre Leute verloren hätten, nicht nur zwei. Open Subtitles لاننا من الممكن ان نفقد بقية الجنود ليس فقط ظابطين
    Das setzt natürlich voraus, dass er... ein höher gestellter Mensch ist, nicht nur durch Tang und Teichtum... sondern auch das moralische Format. Open Subtitles و هذا يفترض أن يكون رب العمل هو شخص عظيم ليس فقط في المنزله أو الثروه بل أيضاً في أخلاقياته
    Ihr heiratet für uns alle, Lucrezia nicht nur für Euch selbst. Open Subtitles أنتِ تتزوجين لأجلنا جميعاً, لوكريزيا وليس فقط لأجلكِ لأجل العائلة
    Und nicht nur, weil, wenn du nicht da wärst, dies eine Dose Pabst-Bier wäre. Open Subtitles وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر
    Also kann ich mir wirklich neue Zaubersprüche ausdenken und nicht nur alte in Büchern lesen? Open Subtitles اذا استطيع حقا عمل تعاويذ جديده وليس فقط عمل ما يوجد بالكتب القديمه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more