"– sei" - Translation from German to Arabic

    • سواء
        
    Also, was immer du tust, sei stark. Lass dich nicht einschüchtern. Open Subtitles الآن ، سواء ما فعلت فكوني قوية لا تدعيهم يخوّفوك
    Menschen, die kein Licht haben ob es nun physisch oder metaphorisch sei, können unsere Prüfungen nicht bestehen, und wir können niemals erfahren, was sie wissen. TED إن المحرومين من الضوء ، سواء كان مادياً أو مجازياً لا يستطيعوا إجتياز الإمتحانات ولن نستطيع مطلقاً معرفة ما يعرفون
    Wenn diese großartigen Informationen zugängig wären, könnten wir immer dann etwas Neues lernen, wann immer wir wollten, sei es um den Verstand zu erweitern oder unser Leben zu verändern. TED بتوفير هذا المحتوى الرائع، سنقدر على تعلم شيئ جديد كل مرة نرغب بذلك، سواء كان من أجل تغذية عقولنا أو لتغيير حياتنا.
    EXL: Die Zivilgesellschaft in China ist recht aktiv, sei es für die Umwelt oder was auch immer. TED إريك لي: يوجد في الصين مجتمع مدني نابض بالنشاط. سواء كان في البيئة أو أمور أخرى.
    Uns wird weis gemacht, dass das göttliche Wissen vom Männlichen kommt, sei es ein Imam, ein Priester, der Rabbi oder der Heilige Vater. TED أخبرونا أن المعارف السماوية تنزلت من خلال الذكر، سواء كان إمام أم قس أم حاخام أم قديس.
    Jack sagte, der einzige Weg das nuklearen Problem zu bewältigen, sei es Krieg oder Terrorismus, ist das Verbot nuklearer Waffen. TED وقال جاك أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع أي شئ نووي، سواء كانت حرباً أو أرهاباً، هو القضاء على الأسلحة النووية.
    Mädchen haben Angst davor, es selbst zu zerstören sei es durch Sport, spielen, dem Gebrauch von Tampons oder sexuelle Aktivität. TED تخاف الفتيات من إفساد أنفسهن، سواء عبر ممارسة الرياضة، أو اللعب، أو استخدام السدادة القطنية، أو النشاطات الجنسية.
    Von ihr habe ich, neben vielen anderen Dingen, eine sehr wertvolle Lektion gelernt: Wenn du etwas in diesem Leben zerstören willst, sei es Akne, einen Makel oder die menschliche Seele, dann musst du es nur mit dicken Mauern umschließen. TED ومنها تعلمت, بالإضافة إلى كثير من اللأمور, درساً قيماً للغاية. أنه إذا أردت أن تدمر شيء ما في هذه الحياة, سواء كان حبة شباب أو بثرة أو روحاً بشرية, كل ماعليك فعله هو إحاطته بجدران سميكة,
    Wir wollen immer mehr, sei es taktil, emotional oder sexuell. Open Subtitles ونحن دائما نريد المزيد سواء كان ملموس او حسي او جنسي
    "Gott soll über jedes Werk und jedes Geheimnis allein entscheiden, ob es gut oder ob es böse sei." Open Subtitles والله سيجلب كل العمل وكل الأسرار إلى الحساب سواء كان طيباً
    Es versteht sich, dass dieses Pest-, Feuer- und Schwefelszenario sehr viel greifbarer wird, wenn die Wirklichkeit es mit einer grassierenden Seuche in Verbindung bringt, sei es Beulenpest, Pocken oder Aids. Open Subtitles ومن الواضح ، ان هذا الطاعون اكثر الحاحا عندما يدعمها مرض فتاك سواء كان الدطاعون الدبلى ، او الجدرى او الأيدز
    Nun, sei's viehisches Vergessen oder sei's ein banger Zweifel, welcher zu genau bedenkt den Ausgang - ein Gedanke, der, zerlegt man ihn, 1 Viertel Weisheit nur und stets 3 Viertel Feigheit hat - Open Subtitles كي نضعه جانبا بدون استخدام والآن سواء كان هذا نسيانا أو جبنـا بسبب التفكير المتكرر فيــه
    Bauen Sie auf Ihrer Farm Marihuana an, sei es ein Gramm oder eine Tonne, kann die Farm sofort enteignet und von den Behörden verkauft werden. Open Subtitles تزرع ماريجواناً في مزرعتك سواء كان أونس أو هكتار تلك المزرعة يمكن أن يستولى عليها وتلك المزرعة يمكن أن تباع
    Egal was passiert, sei einfach nett. Open Subtitles حسناً، عليك مساندتها سواء أياً كان شكلها
    Wie dem auch sei, ohne eure Sinne seid ihr in Gefahr. Open Subtitles سواء ما كان هذا ، أنتم يا أصدقاء بخطر بدون حواسكم
    Sei es eine aufregende Liebschaft, die Freuden einer Familie... Open Subtitles سواء كان حماسة الرومانسية عد إلى هنا أو سعادة تكوين عائلة
    Sei es eine große Flamme, die uns zeigt, wie wir das zurückge- winnen können, was wir verloren haben. Open Subtitles سواء كانت لهيباً عظيماً ترينا كيف نستعيد ما كنا قد خسرناه
    Ab sofort macht sich jeder, der die Geburt eines Kindes verhindern will, sei es die werdende Mutter Open Subtitles , من اليوم فصاعداً .. أي شخص يتطلع إلى معارضة إنجاب طفل سواء كانت أم
    Sei es so etwas wie Rufmord,... sei es, die Schlinge festzuziehen, was auch immer. Open Subtitles سيفعل كل ما يريده القادة سواء بتشويه سمعة إحدى الشخصيّات أو ربط حبل المشنقة ، مهمًا يكن
    Findet den Täter, sei es in der Küche, an der Tür oder im Aufzug. Open Subtitles ‫جِد المجرم سواء كان في المطبخ‬ ‫أو عند الباب أو في المصعد وأحضره لي‬

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more