"– sowie" - Translation from German to Arabic

    • بالإضافة إلى
        
    • فضلاً عن
        
    Ich habe einen Exekutivvorsitzenden der UNMOVIC sowie ein Kollegium von Fachkommissaren ernannt, das als Beratungsgremium fungieren soll. UN وقد عينت رئيسا تنفيذيا للجنة الجديدة بالإضافة إلى مجموعة مفتشين تعمل بوصفها هيئة استشارية.
    Der Sicherheitsrat äuȣert seine Besorgnis über die Gewalt, die mit solchen Ereignissen einhergehen kann, sowie über die nachteiligen Auswirkungen auf das wirtschaftliche und soziale Wohl der Bevölkerung und die Entwicklung der betroffenen Länder. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء ما يمكن أن يصاحب هذه الأحداث من عنف، بالإضافة إلى ما يترتب عليها من آثار سلبية على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب البلدان المتضررة، وتنميتها.
    Sie hoben hervor, dass Souveränität dauerhafte Verpflichtungen gegenüber dem eigenen Volk sowie bestimmte internationale Vorrechte mit sich bringe. UN فقد شددوا على أن السيادة تستتبع على الدول واجبات إزاء شعوبها، بالإضافة إلى بعض الامتيازات الدولية.
    · die institutionellen Grundlagen der Eurozone sowie deren politische Koordination und Überwachung durch Experten stärken. News-Commentary · تعزيز الأسس المؤسسية في منطقة اليورو، فضلاً عن الآليات التي يستعين بها في التنسيق للسياسات ومراجعة النظراء.
    Diese Widersprüche werden durch die innenpolitischen Umstände in jedem der arabischen Staaten sowie durch strategische Beschränkungen verschärft, die allesamt die Nuancen dieses uneinheitlichen arabischen Frühlings definieren. News-Commentary وتتفاقم هذه التناقضات المتأصلة بفعل الظروف المحلية في كل من الدول العربية، فضلاً عن القيود الاستراتيجية التي تحدد جميعها ظلال هذا الربيع العربي المتفاوت.
    Fünf Wunder, großteils vorhanden, und nun braucht es eine klare Vision einer besseren Welt mit autonomen Fahrzeugen, mit verführerisch schönen und neuen funktionellen Designs, sowie viel Geld und harter Arbeit, um sie in die Realität umzusetzen. TED خمسة معجزات، تم تسليمها في الغالب، والآن أنت فقط بحاجة إلى رؤية واضحة عالم أفضل مليئة المركبات الذاتية مع جميلة مرادفا والتصاميم وظيفية جديدة بالإضافة إلى الكثير من المال والعمل الشاق لجعله المنزل.
    Rauchen kann Krebs in mehreren Geweben und Organen sowie Beeinträchtigungen des Sehvermögens und Knochenschwäche verursachen. TED فالتدخين يمكن أن يسبب سرطانًا في أنسجة وأعضاء متعددة، بالإضافة إلى الإضرار بالبصر وإضعاف العظام.
    Seine Doktrin birgt die Antwort auf die brennendsten Fragen des Lebens sowie die nötige Anleitung zur Wesensänderung, die ein neues Mitglied zu einem echten Gläubigen umformt. TED تدعي قدرتها على الإجابة عن الأسئلة الأكبر في الحياة من خلال معتقدها، بالإضافة إلى الوصفة الضرورية للتغير لإعادة تشكيل عضو جديد ليصبح مؤمناً بحق.
    Dazu kommen die eidlichen Aussagen von Monsieur und Madame Ballon sowie die der Hausangestellten - alle haben perfekte Alibis vorzuweisen. Open Subtitles يجيء البيان المقسم أخيرا سيد والسيدة باللون، بالإضافة إلى كل الأعضاء الموظفين، كل منهم بالأعذار المثالية.
    Das ist die erforderliche Grundlage, sowie ein Dutzend anderer Bücher... die zusammen etwa $700 kosten. Open Subtitles بل ككتب ضرورية لإكمال المقرر بالإضافة إلى الكتب الأخرى والتي ستكلفك 700 دولارا
    Nr. 1 Federal Plaza war das Hauptquartier des Anti-Terrorismus-Kommandos des FBI... ..sowie anderer Regierungsbüros. Open Subtitles ميدان مكتب المباحث الفيدرالية كان مقر عمل لجنة مكافحة الإرهاب بالإضافة إلى الوكالات الفيدرالية
    Wir tolerierten lhre Exzentrik, sowie lhre Privatsphäre. Open Subtitles و تجاوزنا عن غرابة أطوارك بالإضافة إلى إحتياجك للخصوصية.
    Das würde eine groß angelegte militärische Kooperation erfordern sowie eine Verpflichtung aller Beteiligten zur absoluten Geheimhaltung. Open Subtitles هذا سيتطلب مستوى من التعاون العسكري الغير مسبوق بالإضافة إلى الإلتزام منكم جميعاً للحفاظ على السرية القصوى
    Der letzte Neurologe hat eine unregelmäßige Taubheit, sowie die Paralyse sowohl in beiden Armen, als auch in der Hand festgestellt. Ich meinte das Spiel. Open Subtitles وآخر الأطباء العصبيين لاحظ خدراً متقطعاً في كلا الذراعين، بالإضافة إلى شلل اليدين أقصد اللعبة
    Absolute Immunität für denjenigen, der den anderen ausliefert, sowie eine doppelte Belohnung in Höhe von zwei Millionen Dollar. Open Subtitles حصانة كاملة لمن يبلغ عن الآخر بالإضافة إلى مضاعفة الجائزة إلى مليوني دولار
    Sowie deine Sauerstoffzufuhr ist gar nicht gut. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك معدل الأوكسجين لديك ليس جيداً
    · Toxischer Stress, ausgelöst durch dramatische Lebensereignisse sowie einer Häufung täglicher Kalamitäten, wobei die Person jedoch nicht über die erwähnten guten Unterstützungssysteme verfügt. News-Commentary · الإجهاد الضار، والذي يشتمل على نفس الأنماط من الأحداث الجسيمة، فضلاً عن تراكم الصراعات اليومية، ولكن بدون أنظمة دعم جيدة.
    viele meinten, ich wäre zu extrem als ich zum ersten MaI... die Ausrottung der Menschen forderte... sowie eines teils der hinterhäItigsten Affen. Open Subtitles اعتبرني الكثيرون متطرفاً حين ناديت بإبادة عرق البشر فضلاً عن بعض القرود الماكرين.
    Er hat uns Sorens Truppenstärke sowie Datum und Uhrzeit des Angriffs gegeben. Open Subtitles لقد زودنا بتقدير لقوات سورن , فضلاً عن التاريخ والوقت المناسب للهجوم
    Du bringst offensichtlich Geschick sowie Geschwindigkeit und Agilität. Open Subtitles لديك مهارات واضحة فضلاً عن السرعة وخفة الحركة.
    Wir haben Campus Sicherheit ihre Patrouillen zu erhöhen, auch, sowie mit ihnen unseren Aktiv-Shooter-Bohrer mit allen Mitarbeitern überprüfen. Open Subtitles وقد قمنا بزيادة أمن الحرم الجامعي أيضاً فضلاً عن وجودهم للعمل على التدريب لكل موظفي الأمن لدينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more