"– und damit" - Translation from German to Arabic

    • وبالتالي
        
    • ومعه
        
    Dann bildete sich diese Gemeinschaft von Leuten, die diesen großen Insiderwitz teilten, und anfingen darüber zu reden und damit zu herumzuspielen. TED وبالتالي تشكل هذا المجتمع من الناس الذين تشاركوا هذه المزحة الكبيرة وبدأوا يتحدثون عنها ويقومون بأشياء بناءً عليها.
    Und damit können alle glücklich sein, wenigstens eine Verlagerung von Kohle und Öl zu Erdgas zu sehen. TED وبالتالي الجميع يمكنه أن يكون على الأقل فرحا برؤية تحول من الفحم والنفط نحو الغاز الطبيعي.
    Denn hohe Erwartungen haben mit Neugier zu tun und damit, junge Menschen zu ermutigen, neugierig zu sein. TED وبالتالي فإن التوقعات العالية تتعلق بالفضول وتشجع الشباب على أن يكونوا فضوليين.
    Und damit die Hoffnung, dass ich was vom Praktikum hören würde. Open Subtitles ومعه جاء الأمل في ان أحصل على أخبار جيدة بشأن فترة التدريب التي تقدمت لها
    Morgen begrüßt die Sonne den neunten Tag und damit erwarten wir die Lieferung von Gannicus. Open Subtitles غداالشمس يحيّيa يومتاسع، ومعه نتوقّع تسليم Gannicus.
    Gut, wir hatten jetzt 5000 Passwörter und damit hatten wir viel genauere Informationen. TED حسنًا، الآن لدينا 5000 كلمة مرور وبالتالي لدينا معلومات تفصيلية أكثر
    Alle Planeten bestehen aus unterschiedlichen Materialien, also haben sie unterschiedliche Isotope, und damit ihren eigenen genetischen Code. TED فكل الكواكب مكونة من عناصر مختلفة، وبالتالي فلكل منها نظائر مختلفة، ولكل منها شفرته الجينية الخاصة.
    Und damit, egal was er anstellte, war es immer "Null". TED وبالتالي فأنه مهما فعل فالنتيجة دائما صفر
    Es ist von größter Wichtigkeit, ihn zufrieden zu stellen und damit auch seinen Vater. Open Subtitles من اللازم أن يتم إرضاؤه جيداً وبالتالي إرضاء والده النبيل
    Das würde unsere Annahme unterstützen, dass mein Vater Emil Kurtz als Maulwurf identifiziert hat und damit auch unsere Theorie zum Motiv. Open Subtitles وهذا يدعم نظريتنا بان ابي عرف ان ايميل هو الجاسوس وبالتالي
    Für diese Mitgliedstaaten sind eine Verbesserung der Arbeitsmethoden und damit ein besserer Zugang der Nichtratsmitglieder zur Arbeit des Rates von grundlegender Wichtigkeit. UN وبالنسبة لهذه الدول الأعضاء، فإن تحسين أساليب العمل، وبالتالي تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال المجلس، أمر يكتسي أهمية أساسية.
    Durch Mittel wie die unlängst zum Einsatz gebrachten Kinderschutz-Berater können Friedenssicherungseinsätze auch bei der Rehabilitation von Kindern und damit bei der Verhinderung des Wiederauflebens von Konflikten behilflich sein. UN ويمكن لعمليات حفظ السلام، من خلال وسائل مثل مستشاري حماية الأطفال الذين تم نشرهم مؤخرا تقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال وبالتالي منع حدوث النزاع.
    erneut auf die Bedeutung hinweisend, die dem Gefährdungsindex als Instrument zur Bestimmung des Gefährdungsgrads der kleinen Inselentwicklungsländer und damit zur Überwindung ihrer Gefährdung sowie zur Ermittlung der sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellenden Herausforderungen zukommt, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية مؤشر الضعف، كأداة لتقييم درجة ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالتالي معالجة هذا الضعف فضلا عن تحديد التحديات التي تواجه تنميتها المستدامة،
    Wir erkennen an, dass ein abgestimmtes Vorgehen erforderlich ist, um diese Chancen zu verwirklichen, die Lebensqualität von Frauen und Männern im Alter zu verbessern und die Tragfähigkeit der Unterstützungssysteme zu gewährleisten und damit die Grundlage einer Gesellschaft für alle Altersgruppen zu schaffen. UN ونسلم بأن العمل المتضافر لازم لتحسين فرص الحياة ونوعيتها للرجال والنساء كلما تقدموا في السن وضمان استدامة نظم دعمهم، وبالتالي وضع الأسس اللازمة لبناء مجتمع لجميع الأعمار.
    Sie werden zunehmend als das fünfte 'R' betrachtet -- reduzieren, wiederverwenden, recyclen, reparieren und redistribuieren -- weil sie den Lebenszyklus eines Produktes längen und damit Abfall reduzieren. TED يتم التفكير فيهم بطريقة متزايدة كـخمسة "R" -- التقليل، اعادة الاستخدام، اعادة التدوير، الصيانة واعادة التوزيع -- لأنها تمدد دورة حياة المنتج وبالتالي تقلل النفايات.
    Also nun, da ich ein zuverlässiges Protein gefunden hatte, das ich nachweisen könnte, war der nächste Schritt, herauszufinden, wie ich das Protein nachweisen kann, und damit auch Bauchspeicheldrüsenkrebs. TED والآن بما أنني وجدت بروتين فعال فبإمكاني البحث، وعندها نقلت تركيزي إلى اكتشاف ذلك البروتين فعلاً، وبالتالي سرطان البنكرياس.
    In den meisten Industrieländern sind Steuern weiterhin die Hauptquelle der Regierungeinnahmen. Aber die Rolle der Schuldenfinanzierung hat zugenommen – und damit auch die Notwendigkeit, alte Schulden zu refinanzieren, wenn die Gesamtkosten einschließlich der Schuldendienste die Gesamteinnahmen übersteigen. News-Commentary وتظل الضرائب تشكل المصدر الرئيسي للإيرادات الحكومية في أغلب البلدان المتقدمة. ولكن دور تمويل الديون كان في نمو مستمر ــ ومعه تنامت الحاجة إلى تمويل الديون القديمة عندما يتجاوز مجموع الإنفاق، بما في ذلك أقساط الديون، إجمالي العائدات.
    Nun, da höhere Zinsen die Häuserpreise unter Druck setzen, ist das Spiel vorbei. Wenn sich Amerika jetzt auf eine Sparquote von vielleicht 4% zubewegt (was unter normalen Verhältnissen noch immer niedrig ist), wird sich die Gesamtnachfrage abschwächen, und damit auch die Konjunktur. News-Commentary ولكن بعد أن تسبب ارتفاع أسعار الفائدة في انخفاض أسعار المساكن وصلت اللعبة إلى نهايتها. ومع تحرك أميركا نحو معدلات ادخار تصل إلى 4% على سبيل المثال (وهو المعدل الذي ما زال يعتبر ضئيلاً بالمقاييس الطبيعية)، فلسوف يستمر إجمالي الطلب في الهبوط، ومعه الاقتصاد بالكامل.
    In der Eurozone hat die Schuldenkrise eine scharfe Hinwendung zur Haushaltskonsolidierung – und damit einen Rückfall in die Rezession – ausgelöst. Doch selbst in den USA, wo es zunächst eine Menge Konjunkturimpulse gab, dürfte die langfristige Wachstumsrate auf absehbare Zeit deutlich unter Vorkrisenniveau verharren. News-Commentary فأولا، برغم التوسع النقدي غير المسبوق والحوافز المالية الهائلة، كان التعافي ضعيفاً وهشاً إلى حد لافت للنظر. ففي منطقة اليورو أدت أزمة الديون إلى تحول حاد نحو الانكماش المالي ــ ومعه العودة إلى الركود. ولكن حتى في الولايات المتحدة التي شهدت وفرة من التحفيز الأولي، يبدو من المرجح أن يظل معدل النمو في الأمد البعيد أدنى كثيراً من مستويات ما قبل الأزمة في المستقبل المنظور.
    Disziplin und Moral könnten sehr wohl von entscheidender Bedeutung für das Wiedererstarken von Vertrauen und Glaubwürdigkeit in das soziale Gefüge Europas sein – ein Argument, das die Nordeuropäer unermüdlich vorbringen. Aber wenn nicht alle Europäer Verantwortung für die Rettung des Euro – und damit der EU – übernehmen, bleibt alles andere seichte Rhetorik. News-Commentary ورغم هذا فإن أوروبا تواجه كارثة. وسوف يشكل الانضباط والأخلاق أهمية بالغة لتعزيز الثقة والمصداقية للنسيج الاجتماعي في أوروبا ــ وهي النقطة التي لا يكل ولا يمل أهل شمال أوروبا من التأكيد عليها. ولكن ما لم يتحمل كل الأوروبيين المسؤولية عن إنقاذ اليورو ــ ومعه الاتحاد الأوروبي ــ فإن كل شيء آخر ليس أكثر من خطابة ضحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more