Ohne eine wirksame logistische Unterstützung können Missionen nicht wirksam tätig werden. | UN | وبغير دعم سوقي فعال، لا تستطيع البعثات أن تعمل بكفاءة. |
Und so haben wir herausgefunden, dass man wirklich ein Netzwerk zur Unterstützung dieser Kinder gestalten muss, das auf viele Arten imitiert, was gute Eltern tun. | TED | لذلك توصّلنا إلى أنّنا بحاجة إلى تصميم شبكة اتصالات و دعم لهم تحاكي في عديد النواحي ما قد يقوم به وليّ أمر جيّد. |
Öffentliche Unterstützung für ihn könnte gravierende politische Folgen für den Premierminister haben. | Open Subtitles | دعم علنى له قد يكون له عواقب سياسية خطيرة لرئيس الوزراء |
Die Interpol kann auf Ersuchen des betreffenden Staates in folgenden Bereichen Unterstützung leisten: | UN | ويجوز للإنتربول، بناء على طلب الدولة المعنية، تقديم المساعدة في المجالات التالية: |
Unterstützung von Staaten zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und zur Einsammlung dieser Waffen | UN | تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها |
Eines der Hauptziele der Überprüfung war die Verbesserung der administrativen Unterstützung seiner Feldbüros. | UN | وكان من الأهداف الرئيسية لهذا الاستعراض تحسين تقديم الدعم الإداري لمكاتبه الميدانية. |
Und Garrett braucht jedes Bisschen an Unterstützung, das er jetzt bekommen kann. | Open Subtitles | و جاريت بحاجة إلى أي دعم ممكن أن يحصل عليه الآن. |
Ich glaube, wir können davon ausgehen, dass es dafür breite Unterstützung gibt. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه من الأسلم أن نفترض أن هناك دعم قوي |
Dies trifft insbesondere für die Entwicklungsländer zu, die keinen Zugang zum Meer haben oder kleine Inselstaaten sind; beide benötigen besondere Unterstützung. | UN | ويكون هذا صحيحا بصفة خاصة حين تكون البلدان النامية غير ساحلية، أو بلداناً جزرية صغيرة، فكلا النوعين بحاجة إلى دعم خاص. |
Unterstützung für die Veranstaltung offener, freier, fairer und transparenter Wahlen | UN | دعم تنظيم انتخابات مفتوحة أمام الجميع وحرة وعادلة وشفافة |
in Anerkennung der Zusagen truppenstellender Länder zur Unterstützung der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) und zur Entsendung der Truppen ermutigend, damit die UNMIS die rasche Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens unterstützen kann, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه، |
sowie in Anbetracht dessen, dass es notwendig ist, Friedenssicherungseinsätzen in allen Phasen, einschließlich der Phase ihrer Liquidation und Beendigung, angemessene Unterstützung zu gewähren, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء، |
Als Ergebnis der diesbezüglichen Ermittlungen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze das AIAD jetzt um Unterstützung bei der Bewältigung dieses Problems ersucht. | UN | ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية. |
• Unterstützung für Missionen durch Eingehen von Verpflichtungen im Vorgriff auf die Mandatserteilung. | UN | • دعم البعثات بموجب الالتزامات السابقة على الولاية. |
Der Rat begrüßt die Selbstverpflichtung der internationalen Gemeinschaft, mit finanzieller und politischer Unterstützung auf die Pläne der Palästinensischen Behörde zu reagieren. | UN | ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي. |
In dieser Hinsicht wiederholt sie ihren Wunsch nach einer Konsolidierung der Einheit zur Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit, damit diese ihre Aufgaben effizient erfüllen kann. | UN | وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة. |
Der Rat fordert alle Mitgliedstaaten auf, dabei ihre uneingeschränkte aktive Unterstützung zu gewähren. | UN | ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها الكامل والفعال في هذا الصدد. |
Humanitäre Hilfe für Somalia und Unterstützung des wirtschaftlichen und sozialen Wiederaufbaus des Landes | UN | 60/219 - تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية والتأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
3. ersucht den Generalsekretär, dem Regionalzentrum auch weiterhin die erforderliche Unterstützung zu gewähren, damit es bessere Leistungen und Ergebnisse erzielen kann; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل؛ |
Der Rat appelliert außerdem an die internationale Gemeinschaft, die notwendige logistische und technische Unterstützung zu gewähren, um die wirksame Organisation der Wahlen entsprechend dem vorgesehenen Zeitplan sicherzustellen. | UN | ويناشد كذلك المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه. |