"- nicht nur" - Translation from German to Arabic

    • ليس فقط
        
    Und ausgeglichen zu sein, bedeutet aus meiner Sicht, sich all diesen Seiten zu widmen - Nicht nur 50 Bauchpressen zu machen. TED ولكي تكون متوازنة , أعتقد أنه يتوجب إستحضار جميع تلك الجوانب ليس فقط أن تقوم بعدد 50 تمرين للمعده.
    - Nicht nur den Akt, das Vorspiel auch. Open Subtitles ليس فقط العلاقة الجنسية و لكن المداعبات أيضاً
    - Nicht nur ansehen, auch kaufen. Open Subtitles ليس فقط في حاجه للرؤيه انما اريد الشراء.
    Du bist an meiner Seite. - Nicht nur von 5 bis 7. Open Subtitles أنتَ تمشي بجانبي - .ليس فقط من الخامسة حتى السابعة -
    - Nicht nur keine Krawatte, ich gehe nicht hin. Open Subtitles ليس فقط بدون رابطة عنق، بل إنّي لن أذهب.
    Einer der erschütterndsten Aspekte der letzten 12 Monate ist die enorme Zahl von Zivilpersonen, die - Nicht nur in Irak selbst, sondern auch in vielen weiteren Ländern - Terroranschlägen zum Opfer gefallen sind. UN 5 - ومن أشد الظواهر إثارة للقلق خلال الأشهر الـ 12 المنصرمة الأعداد الكبيرة من المدنيين الذين راحوا ضحية للأعمال الإرهابية، ليس فقط داخل العراق ولكن في بلدان أخرى عديدة.
    Und die gute Nachricht ist, dass wir heute die großen Probleme von Autos und Umwelt anpacken - Nicht nur bei Ford, sondern insgesamt als Industrie. TED والخبر الجيد اننا اليوم نعالج قضية كبيرة تخص السيارات والبيئة-- ليس فقط في شركة فورد ولكن في الصناعة ذاتها
    - Nicht nur das, sondern auch das Leiden, was er wegen seines Zustands erleidet. Open Subtitles - ليس فقط لذلك ، لكن أيضاً المعاناة التي يعانيها بسبب حالته
    NEW HAVEN – Die hohe Arbeitslosigkeit, die heute nicht nur in Europa und den Vereinigten Staaten herrscht, ist eine Tragödie - Nicht nur wegen des damit einhergehenden Sozialprodukt-Verlustes, sondern auch wegen der persönlichen und emotionalen Kosten der Arbeitslosen, die nicht Teil der arbeitenden Bevölkerung sind. News-Commentary نيوهافين ــ إن ارتفاع معدلات البطالة على النحو الذين نشهده اليوم في أوروبا والولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم مأساة كبرى، ليس فقط بسبب ما يترتب على ذلك من خسارة للناتج الكلي، بل وأيضاً بسبب التكاليف الشخصية والعاطفية التي يتكبدها العاطلون عن العمل نتيجة لعدم كونهم جزءاً من المجتمع العامل.
    - Nicht nur auf die Maschinen. Open Subtitles ليس فقط ضد الألات
    - Nicht nur die Briten. Open Subtitles ليس فقط الإنجليز
    - Nicht nur meins. Das der ganzen NATO. Open Subtitles ليس فقط أنا بل الناتو بأكمله
    Die Kosten der Friedensmissionen der Vereinten Nationen sind winzig im Vergleich zu den Kosten, die mit Konflikten verbunden sind - Nicht nur in finanzieller Hinsicht, sondern auch in Bezug auf das durch sie verursachte menschliche Leid und Elend -, und die Welt erwartet von der Weltorganisation, dass sie auf diesem Gebiet wirksam eingreift. UN وكلفة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ضئيلة إذا قورنت بكلفة النزاع - ليس فقط من وجهة النظر المالية، وإنما كذلك بالنظر إلى تعاسة البشر ومعاناتهم - والعالم يُعوِّل على المنظمة العالمية للتدخل على نحو فعال في هذا المجال.
    Bei diesem, weil die Auktion so kontrovers war, hat "Profiles in History", das Auktionshaus, das diesen verkaufte - ich glaube 1995 für ungefähr 100.000 Dollar - Nicht nur, wie man hier unten sieht, nicht nur eine Vorderansicht, sondern auch eine Seiten- und Rückansicht und eine Ansicht der anderen Seite abgebildet. TED في هذا تحديداً، لأن المزاد في الواقع كان مثيراً للجدل بشدة، لمحات في التاريخ، بيت المزاد الذي باع هذا -- أعتقد عام 1995 مقابل حوالي 100،000 دولار-- لقد شملت -- يمكنكم المشاهدة هنا في الأسفل -- ليس فقط الجزء العلوي ، لكن أيضاً جانب، والذيل وجزء آخر للعلو.
    - Nicht nur mit den Füßen. - OK. Open Subtitles ليس فقط الأقدام - صحيح -
    - Nicht nur in diesem Fall. Open Subtitles انه ليس فقط "في حالة", مولدر.
    - Nicht nur Nazi, auch noch Kommunist! Open Subtitles - ليس فقط نازي، ولكن شيوعي ايضا !
    - Nicht nur Menschen. Open Subtitles - ليس فقط الناس
    Die einzige Lösung für Japan ist, sich zu öffnen - Nicht nur seine Wirtschaft, sondern auch seine Gesellschaft, seine Universitäten, Medien, Think Tanks und sogar seine Bars und Badehäuser. Viele junge Japaner - oftmals die intelligentesten und diejenigen mit dem größten Unternehmergeist - möchten in einer offenen Gesellschaft leben, aber heute wählen sie dazu die Emigration. News-Commentary ماذا يتعين على اليابان أن تفعل إذاً؟ إن الحل الوحيد أمام اليابان هو أن تنفتح ـ ليس فقط على المستوى الاقتصادي، بل على المستوى الاجتماعي، وعلى مستوى الجامعات، وأجهزة الإعلام، والمعاهد البحثية التطبيقية، وحتى الملاهي والحمامات العمومية. كثير من الشباب في اليابان ـ وهم شباب متألقون يتمتعون بروح المغامرة التجارية في أغلب الأحوال ـ يطالبون بالحياة في مجتمع مفتوح، لكن الخيار الذي يتخذونه الآن هو الهجرة.
    - Nicht nur Dildos. Open Subtitles ليس فقط بديل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more