"aber du warst" - Translation from German to Arabic

    • لكنك كنت
        
    • ولكنك كنت
        
    • لكنكِ كنتِ
        
    • لكنّك كنت
        
    • لكنّكِ كنتِ
        
    • لكن كنت
        
    • بل أنك كنت
        
    • لكنّكَ كنتَ
        
    • لكنّكِ لستِ
        
    • ولكنك كُنت
        
    • ولكنكِ كنتِ
        
    Er wollte mit dir über irgendwas reden, Aber du warst beschäftigt. Open Subtitles لقد كان يرغب في التحدث إليك عن شيء ما و لكن ، و لكنك كنت مشغولاً
    Mein Großmutter hatte Migräne. Ich hab dich angerufen, Aber du warst weg! Open Subtitles عانت جدتى وجعا حادا فى الرأس واتصلت بك عندما عدت لكنك كنت غائبة عن المنزل.
    Wir machten es dir nicht immer leicht, Aber du warst immer für uns da. Open Subtitles لم نستطع دائماً إراحتك لكنك كنت دائماً بجانبنا
    Ich habe in deinem Büro angerufen, Aber du warst in einer Besprechung. Open Subtitles حاولت الاتصال بك فى المكتب ولكنك كنت فى اجتماع ولا يمكن الوصول اليك
    Aber du warst so sexy. Patschnass vom Regen. Open Subtitles لكنكِ كنتِ مثيرة جداً، لقد كنتِ مبتلة تماماً من المطر
    - Ja, Aber du warst so ruhig. Open Subtitles شخص آخر أيضا يعيش في هذا البيت؟ نعم، لكنّك كنت هادئ جدا
    Wir machten es dir nicht immer leicht, Aber du warst immer für uns da. Open Subtitles لم نستطع دائماً إراحتك لكنك كنت دائماً بجانبنا
    Du bist so gut es ging damit umgegan- gen, als dein Vater weggegangen ist, Aber du warst erst acht. Open Subtitles لقد تعاملت مع رحيل والدك بأفضل طريقة رأيتها لكنك كنت فى الثامنة
    Ich weiß nicht, wie Du aus der Zone entkommen konntest, Aber du warst dort sicherer. Open Subtitles انا لا أعرف كيف هربت من المنطقة لكنك كنت أكثر أماناً أينما كنت
    Es war nicht fair, dir gegenüber. Aber du warst mir eine große Hilfe. Open Subtitles هذا كان ليس عادلاً بالنسبة إليك و لكنك كنت صبوراً
    Ich dachte, ihr kennt euch, seit ich dich anschoss, Aber du warst nicht bei Bewusstsein, als er auftauchte. Open Subtitles أظنكما التقيم في الليلة التي أصبتك لكنك كنت فاقداَ للوعي حينما وقت ظهوره
    Du hattest keine Kräfte, und du hattest kein Schicksal, die Welt zu retten, Aber du warst mein Held... Open Subtitles لم تكن لديك قوى خارقة ولم يكن مقدراً لك أن تنقذ العالم، لكنك كنت بطلي
    Ich wollte dich nach Hause bringen, Aber du warst sehr hartnäckig, damit ich es nicht zu sehen bekomme. Open Subtitles حاولت أخذك لمنزلك لكنك كنت عنيدة بعدم رؤيتي لمنزلك
    Das mag etwas peinlich sein, also versteh ich's, wenn du nein sagst, Aber du warst immer für mich da. Open Subtitles ، قد يكون هذا غريباً قليلاً ، لذا أنا أتفهم إذا قلت لا . لكنك كنت هنا من أجلي دوماً
    Mein erstes Mal war mit dir. Aber du warst so gut. Open Subtitles مرتي الاولى كانت معك انت لكنك كنت جيد حقا
    Ich hasse alle, und alles erscheint mir idiotisch Aber du warst immer der Ausgleich dafür... der Kerl, der das Ying zu meinem Yang war. Open Subtitles أنا أكره الجميع وكل شئ يبدو بغيضاً لى ولكنك كنت دائماً العلاج لهذا الرجل المكمل لى
    Ich war am College, Aber du warst Zuhause. Open Subtitles في آخر عامٍ لأمّي، كنتُ في الجامعة لكنكِ كنتِ في المنزل.
    - Aber du warst ganz zufrieden, als du heute Morgen reinkamst. Open Subtitles لكنّك كنت على غير طبيعتك منذ قدومك هذا الصباح.
    Ja, Aber du warst fantastisch. Das war der höchste Punkt, den du jemals erreicht hast. Open Subtitles أجل، لكنّكِ كنتِ رائعة هذا أعلى ارتفاعٍ وصلتِ إليه
    Ich habe den Abzug gedrückt, Aber du warst es. Open Subtitles لقد اطلقت النار و لكن كنت أنتِ
    Nicht, daß dir Mary Ann gleichgültig wäre, Aber du warst mit jemand anderem etwas mehr beschäftigt. Open Subtitles ليس الأمر بأنك لم تعتنى بمارى آن، يا كيفين... ...بل أنك كنت مرتبطاً بشخص آخر...
    Aber du warst doch so begeistert, Lily die russischen Marionetten zu zeigen. Open Subtitles لكنّكَ كنتَ متحمّساً جداً أن تأخذ (ليلي) لرؤية عرض الدمى الروسيّ
    Aber du warst nicht Anna Karenina. Open Subtitles لكنّكِ لستِ آنا كارنينا.
    sogar für die guten Cops. Aber du warst dort draußen. Open Subtitles ولكنك كُنت هُناك.
    Nein, sie waren gut, Aber du warst besser. Open Subtitles لا,كانوا جيدين,ولكنكِ كنتِ أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more