"aber in der zwischenzeit" - Translation from German to Arabic

    • لكن في هذه الأثناء
        
    • لكن في الوقت الحالي
        
    • لكن في الوقت الراهن
        
    • ولكن في الوقت الحالي
        
    • ولكن في هذه الأثناء
        
    • لكن في غضون ذلك
        
    • لكن حالياً
        
    • لكن بالوقت الراهن
        
    • ولكن في غضون ذلك
        
    Wir kriegen das schon raus, aber in der Zwischenzeit brauchst du unbedingt Blut. Open Subtitles حسنٌ، سنتبيّن الفاعل لاحقاً، لكن في هذه الأثناء لا بدّ أن آتي لكَ ببعض الدماء.
    Aber in der Zwischenzeit: Sei ganz du selbst, Babe. Open Subtitles . لكن في هذه الأثناء جاري الواقع حبيبتي
    aber in der Zwischenzeit ist es ziemlich cool, wenn ich Dinge selbst herausfinde. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي
    aber in der Zwischenzeit lass uns das doch mal logisch betrachten. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن دعينا نفكر بشأن هذا الأمر منطقياً
    aber in der Zwischenzeit, wünsch mir Glück. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي ..
    Ich werde bald einen neuen Job haben... und wir werden wohl auch bald eine neue Wohnung finden... aber in der Zwischenzeit... Open Subtitles الآن, لن يطول بي الأمر قبل أن أجد عملاً آخر.. ولا يجب أن يطول الأمر قبل أن نجد شقة أخرى.. ولكن في هذه الأثناء..
    In Ordnung, wir bleiben bei der Version mit dem Süßkram. aber in der Zwischenzeit... Open Subtitles حسناً، سألتزم بأمر حب الحلويات، لكن في غضون ذلك...
    Wie es auch sein sollte, aber in der Zwischenzeit muss ich noch etwas beichten. Open Subtitles كما يجب عليه، لكن حالياً لديّ إعترافٌ آخر
    Aber in der Zwischenzeit: Sei ganz du selbst, Babe. Open Subtitles . لكن في هذه الأثناء جاري الواقع حبيبتي
    - Mach ich. aber in der Zwischenzeit halt gefälligst deine Klappe und hör zu! Open Subtitles ، لكن في هذه الأثناء اغلق فمك واستمع
    aber in der Zwischenzeit werde ich mich an die internationale Erziehungsexpertin wenden, die meine 10 jährige Tochter Noah ist, um darüber zu sprechen, warum die Jungs in ihrer Klasse schlechter sind. TED لكن في هذه الأثناء ، سأوجه نداء إلى خبيرة عالمية في التربية ، التي هي إبنتي ذات العشر سنوات ، نوه لتتحدث إليكم عن لماذا الأولاد فى فصلها ليسوا أفضل تحصيلا .
    aber in der Zwischenzeit ... übernehmen wir seine Geschäfte. Open Subtitles لكن في هذه الأثناء... سنحل محله... .
    aber in der Zwischenzeit haben wir eine Ermittlung durchzuführen. Open Subtitles لكن .. في الوقت الحالي .. لدينا تحقيق يجب علينا القيام به
    Wir suchen nach Überwachung innerhalb und außerhalb des Gebäudes, aber in der Zwischenzeit, arbeitet der Brain Trust daran. Open Subtitles إننا نتفقد كاميرات المراقبة داخل وخارج المبنى لكن في الوقت الحالي أداة التحفيز التخاطري تعمل على الأمر
    aber in der Zwischenzeit gewinnen diese Dinge an Schwung. TED و لكن في الوقت الراهن ، فإن هذه الأشياء تنمو
    aber in der Zwischenzeit, müssen wir einen Weg finden, die Vergangenheit hinter uns zu lassen. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن علينا إيجاد طريقة لتخطي هذا
    aber in der Zwischenzeit... Open Subtitles آمل ذالك ولكن في الوقت الحالي
    aber in der Zwischenzeit bin ich der Freak auf dem Campus. Open Subtitles ولكن في هذه الأثناء ، أنا مسخ المدرسة
    Ich werde weiter rumfragen, aber in der Zwischenzeit, willst du, dass ich Karen aus dem Fall nehme? Open Subtitles أنا سأستمر بالسؤال في الأرجاء , لكن في غضون ذلك , هل تريد مني أن أبعد (كارين) عن هذه القضية ؟
    Wenn die Zeit reif dafür ist, tue ich es, aber in der Zwischenzeit... Open Subtitles سأفعل، عندما يحين الوقت المناسب، لكن حالياً...
    aber in der Zwischenzeit musst du diese Kleider zurückbringen. Open Subtitles لكن بالوقت الراهن كل هذه الملابس
    Wir werden einen Gutachter darauf ansetzen müssen, aber in der Zwischenzeit, sollten sie dies hier nicht mehr als Open Subtitles علينا أن ننتظر أن نجد مثمناً ولكن في غضون ذلك يجب عليك التوقف عن استخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more